Indeed, there was a risk that the territory could become almost completely dependent on external welfare provisions. | UN | وفي الواقع ثمة مخاطر أن تصبح الأرض معتمدة تماما تقريبا على مخصصات الرعاية الخارجية. |
However, in the texts used to prepare the teacher, the gender viewpoint is almost completely inconsiderable. | UN | ومن ناحية ثانية، تكاد تكون وجهة النظر الجنسانية غير ملموسة بالكامل تقريبا في النصوص المستخدمة لإعداد المعلمين. |
The Panel notes, however, that use of these alternatives requires that refrigerant quantities should be limited for safety reasons and that direct expansion systems should have an almost completely welded circuit in order to limit refrigerant leaks. | UN | ومع ذلك، فقد أشار الفريق إلى أنّ استخدام هذين البديلين يتطلب لأسباب أمنية الحد من كميات المبردات، وإلى أنّ نظم التمدّد المباشر ينبغي أن يكون لديها دائرة ملحومة بالكامل تقريباً لمنع تسرّب المبردات. |
Not only has the use of antipersonnel mines been markedly reduced in recent years, but also fewer antipersonnel mines are being produced, and trade in this perilous weapon has almost completely ceased. | UN | فاستعمال الألغام المضادة للأفراد لم ينخفض انخفاضاً شديداً فقط، بل لم يعد يُنتج من هذه الألغام سوى عدد قليل، كما أن الاتجار في هذا السلاح الخطير توقف تماماً تقريباً. |
Nauru relies almost completely on imported processed food. | UN | واعتماد ناورو على الأغذية المجهزة المستوردة اعتماد شبه كامل. |
Fewer anti-personnel mines are being produced, and the trade in this perilous weapon has almost completely ceased. | UN | ويجري إنتاج عدد أقل من الألغام الأرضية، وتوقفت كليا تقريبا التجارة بهذه الأسلحة الخطيرة. |
Of this apartment building were almost completely consumed. | Open Subtitles | هذه العِمارَة السَكنيةِ كَانتْ إستهلكَ تقريباً بالكامل. |
The Panel visited Hotel Africa in July and found that the majestic hotel was almost completely empty. | UN | وزار الفريق فندق أفريكا في تموز/يوليه واكتشف أن ذلك الفندق الفخم كان خاليا تماما تقريبا. |
The private sector in Gaza is almost completely paralysed. | UN | والقطاع الخاص في غزة مشلول تماما تقريبا. |
Almost all parliamentary documents were printed digitally; offset machines had been almost completely phased out. | UN | ويُطبع جل وثائق الهيئات التداولية رقميا؛ وقد تم التخلص من طابعات الأوفست تماما تقريبا. |
Leaded petrol has been phased out almost completely all over the world, a situation deemed unthinkable only 10 years ago. | UN | فقد أزيل الرصاص من البنزين تدريجيا بالكامل تقريبا في العالم، وهو وضع لم يكن ليتصوّر منذ ما لا يزيد عن 10 أعوام. |
The water supply is almost completely dependent on rainfall as there are no rivers. | UN | وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار. |
The first phase (SPA-I) started in 1986, and its resources have been almost completely committed as planned. | UN | وبدأت المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج الخاص في عام ١٩٨٦، وتم الارتباط بمواردها بالكامل تقريبا حسب الخطة. |
Seems to have almost completely separated from the rear wall of your left eye. | Open Subtitles | يبدو الأمر وأنها منفصلة بالكامل تقريباً من الجدار الخلفي للعين اليسرى |
He's almost completely gone. | Open Subtitles | إنه بدون فائدة حقاً لقد ذهب بالكامل تقريباً |
The odious institution of slavery, though upheld and defended by many, came under increasing attack and by the end of the nineteenth century it had been abolished almost completely. | UN | فقد تعرضت مؤسسة الاسترقاق البغيضة لهجوم متزايد، على الرغم من أن كثيرين كانوا يؤيدونها ويدافعون عنها. وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، كانت قد أُلغيت تماماً تقريباً. |
The tsunami affected more than 400 villages, 47 of which were almost completely destroyed. | UN | وتضرر أكثر من 400 قرية بكارثة تسونامي، منها 47 قرية تعرضت لدمار شبه كامل. |
The United States stated that it had eliminated over 80 per cent of its tactical nuclear warheads and almost completely eliminated its non-strategic nuclear weapons. | UN | فذكرت الولايات المتحدة أنها قد قامت بالفعل بالقضاء على ما يزيد عن 80 في المائة من رؤوسها الحربية النووية التعبوية وأنها قد تخلَّصت كليا تقريبا من أسلحتها النووية غير الاستراتيجية. |
Way above, you enter the stratosphere, an almost completely weather-free zone. | Open Subtitles | الطريق لفوق، تَدْخلُ طبقةَ الستراتوسفير , يَتجاوزُ منطقة حرّةَ تقريباً بالكامل. |
Elemental mercury is poorly absorbed when ingested and is almost completely excreted in the feces, causing mild intestinal irritation. | UN | ويضعف امتصاص الزئبق عند تناوله عن طريق الفم، ويتم التخلص منه بصورة شبه كاملة في البراز، مما يسبب تخرّشاً معوياً خفيفاً. |
The frustration and despair of Palestinians have almost completely eroded their trust in the peace process, which is now at a standstill. | UN | إن اﻹحساس باﻹحباط وباليأس قد أفقد الفلسطينيين بشكل كامل تقريبا ثقتهم بعملية السلام المتوقفة تماما اﻵن. |
Restrictions on the freedom of movement for international observers have been almost completely lifted. | UN | فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة المراقبين الدوليين، بأكملها تقريبا. |
Several areas of Kabul have reportedly been almost completely destroyed and deserted. | UN | وتفيد التقارير بأن عدة أحياء من كابول قد دمرت وأخليت بشكل يكاد يكون كاملا. |
The new President had to his credit the act of having fought against the extreme-Left guerillas in the rural areas of the north-eastern part of the country and of having almost completely annihilated them. | UN | وكان الرئيس الجديد قد اشتهر بمحاربته للعصابات المسلحة من اليسار المتطرف، في المنطقة الريفية من الاقليم الشمالي الشرقي، حتى إنه قضى عليها بشكل شبه تام. |
In addition to the physical damage, the foundations and institutions of the society have been almost completely destroyed. | UN | وبالإضافة إلى الأضرار المادية، فقد تم تدمير أسس المجتمع ومؤسساته تدميرا كاملا تقريبا. |
The sources to the anthropogenic emission of nitrous oxide are almost completely dominated by the agricultural sector, which accounts for more than 75% of a yearly emission of 11,000 tonnes. | UN | ٩١- يهيمن القطاع الزراعي بصورة تكاد تكون كاملة على مصادر انبعاثات أكسيد النيتروز الناشئة عن أنشطة بشرية حيث تشكل الانبعاثات من هذا القطاع نسبة تزيد عن ٥٧ في المائة من مجموع الانبعاثات السنوية البالغ ٠٠٠ ١١ طن. |
39. RSF notes that the Internet is almost completely unregulated and serves as an effective means of circumventing Government censorship. | UN | 39- وتلاحظ منظمة مراسلون بلا حدود إتاحةَ حرية شبه تامة للإنترنت، حيث تبين أنه وسيلة فعالة للالتفاف على الرقابة الحكومية. |