In taking such a decision, we considered, inter alia, the fact that the reduction levels set by the START Treaty were already achieved in 2001. | UN | وقد راعينا، في جملة أمور، عند اتخاذ هذا القرار، أن المستويات المنصوص عليها في معاهدة ستارت تحققت بالفعل في عام 2001. |
The successes already achieved in the Central American peace process are grounds for optimism and confidence. | UN | والنجاحات التي تحققت بالفعل في عملية السلم في أمريكا الوسطى تبعث على اﻷمل والثقة. |
Without this, timely completion of the Bonn process will be endangered as will be the positive results already achieved in the Kabul area. | UN | فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل. |
They warmly welcomed the progress already achieved in the Middle East peace process and encouraged the parties to continue to negotiate in a constructive spirit in order to reach agreement on the permanent status of the territories. | UN | وهي ترحب بحرارة بالتقدم الذي تحقق بالفعل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشجع الطرفين على مواصلة التفاوض بروح بناءة بغية التوصل الى اتفاق بشأن الوضع الدائم لﻷراضي. |
It commends the State party for the strong political will and commitment it has manifested since the end of the civil war and for the policies and measures taken to eliminate discrimination against women in all fields covered by the Convention and for the progress already achieved in such a short period of time. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته من إرادة والتزام سياسيين قويين منذ نهاية الحرب الأهلية، وللسياسات والتدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وللتقدم الذي تحقق بالفعل في تلك الفترة القصيرة من الزمن. |
2. Welcomes the redeployment of UNPREDEP already achieved in the light of the situation in Albania, and encourages the Secretary-General to continue further redeployment of UNPREDEP taking into consideration the situation in the region, consistent with the mandate of UNPREDEP; | UN | ٢ - يرحب بإعادة نشر القوة، الذي تحقق فعلا في ضوء الحالة في ألبانيا، ويشجع اﻷمين العام على مواصلة إعادة نشر القوة، آخذا في الاعتبار الحالة في المنطقة، بما يتفق مع ولاية القوة؛ |
We also appreciate the results already achieved in improving the quality and effectiveness of nuclear medicine, radiotherapy and medical physics. | UN | ونقدر أيضاً النتائج التي تحققت بالفعل في تحسين نوعية وفعالية الطب النووي والعلاج بالإشعاع والفيزياء الطبية. |
As noted by many speakers, the results already achieved in those areas were positive, illustrating the relevance of Mali's national projects and their consistency with the objectives set by UNDP and UNFPA. | UN | وكما أوضح كثير من المتكلمين، فإن النتائج التي تحققت بالفعل في هذين المجالين إيجابية وتثبت أهمية مشاريع مالي الوطنية وتمشيها مع اﻷهداف التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق. |
The successes already achieved in this area demonstrate that the actions of the United Nations its system in Panama are effective and have an impact on the life of the nation. | UN | وتبيﱢن النجاحات التي تحققت بالفعل في هذا الميدان أن أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في بنما فعالة ولها أثر حقيقي على حياة اﻷمة. |
As to practical nuclear disarmament, the results already achieved in the course of the reduction and elimination of strategic offensive weapons are of the utmost importance. | UN | أما فيما يخص نزع السلاح النووي عملياً فإن النتائج التي تحققت بالفعل في مسار خفض وإزالة اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية هي نتائج في غاية اﻷهمية. |
Trade policy liberalization, including the modernization of customs procedures, and transport infrastructure development are needed to capitalize on the momentum already achieved in the areas of trade and transit. | UN | كما يلزم تحرير السياسات التجارية، بما في ذلك تحديث الإجراءات الضريبية وتطوير هياكل النقل الأساسية، من أجل الاستفادة من قوة الدفع التي تحققت بالفعل في مجالات التجارة والنقل العابر. |
We also highly appreciate the results already achieved in improving the quality and effectiveness of nuclear medicine, radiotherapy and medical physics. | UN | ونقدر أيضا أيما تقدير النتائج التي تحققت بالفعل في تحسين نوعية وفعالية الطب النووي، والمعالجة بالإشعاع والفيزياء الطبية. |
In taking such a decision, we considered, inter alia, the fact that the reduction levels set by the START Treaty were already achieved in 2001. | UN | وقد راعينا، في جملة أمور، عند اتخاذ هذا القرار، أن المستويات المنصوص عليها في معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها تحققت بالفعل في عام 2001. |
There was no doubt that the savings target set by the Secretary-General could be met without affecting the implementation of the Organization’s priority programmes, as illustrated by the substantial savings already achieved in the area of documentation. | UN | وأردفت قائلة إنه لا شك أن هدف الوفورات المراد تحقيقها الذي رسمه اﻷمين العام يمكن بلوغه بدون أن يؤثر ذلك على تنفيذ برامج المنظمة ذات اﻷولوية، كما بينت ذلك الوفورات الكبيرة التي تحققت بالفعل في مجال الوثائق. |
This represents an approximate increase of 10 per cent in the volume of outputs to be delivered against the level already achieved in the biennium 2010-2011, and is significantly higher than those in the previous bienniums. | UN | ويمثل هذا زيادة تقارب 10 في المائة في حجم النواتج المقرر إنجازها مقارنة بالمستوى الذي تحقق بالفعل في فترة السنتين 2010-2011، وهو أعلى بكثير من مستويات فترات السنتين السابقة. |
Expansion of partnerships with international institutions and regional development banks, building on the success already achieved in this respect, especially with the Asian and African regional development banks. | UN | (ب) التوسُّع في الشراكات مع المؤسسات الدولية ومصارف التنمية الإقليمية، والاستفادة من النجاح الذي تحقق بالفعل في هذا المجال، وخصوصاً مع مصارف التنمية الآسيوية والأفريقية على المستوى المحلي؛ |
2. Mr. Osorio (President of the Economic and Social Council), Co-Chair, said that the momentum already achieved in addressing the issue of food security and nutrition must not be lost. | UN | 2 - السيد أوسوريو (رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي)، الرئيس المشارك: قال إن الزخم الذي تحقق بالفعل في معالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذية يجب ألا يضيع. |
Recalling also that the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach flows from the commitments expressed in the Dubai Declaration on International Chemicals Management developed in the context of the Rio Declaration, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, and considering the progress already achieved in the implementation of the Strategic Approach, | UN | وإذ يُذكر أيضاً بأن الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الإستراتيجي تنبثق عن الالتزامات التي تم الإعراب عنها في إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي طُوِرت في إطار إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، مع الأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق بالفعل في تطوير النهج الاستراتيجي، |
In view of the success already achieved in implementing its current mandate, I recommend that my Special Representative, assisted by the Mission's civilian police component, now proceed to seek donor funding for the reform and restructuring of the Sierra Leonean police force, while continuing to work closely with the Government in carrying out the three-year strategic plan referred to in paragraph 33 above. | UN | وفي ضوء النجاح الذي تحقق بالفعل في تنفيذ ولايتها الحالية، أوصي بأن يشرع اﻵن مساعدي الخاص، بمساعدة من قوة الشرطة المدنية، إلى التماس التمويل من المانحين من أجل إصلاح وإعادة تنظيم قوات شرطة سيراليون، مع مواصلة العمل بصورة وثيقة مع الحكومة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والمشار اليها في الفقرة ٣٣ أعلاه. |
Recalling also that the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach flows from the commitments expressed in the Dubai Declaration on International Chemicals Management developed in the context of the Rio Declaration, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, and considering the progress already achieved in the implementation of the Strategic Approach, | UN | وإذ يُذكر أيضاً بأن الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الإستراتيجي تنبثق عن الالتزامات التي تم الإعراب عنها في إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي طُوِرت في إطار إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، مع الأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق بالفعل في تطوير النهج الاستراتيجي، |
2. Welcomes the redeployment of UNPREDEP already achieved in the light of the situation in Albania, and encourages the Secretary-General to continue further redeployment of UNPREDEP taking into consideration the situation in the region, consistent with the mandate of UNPREDEP; | UN | ٢ - يرحب بإعادة نشر القوة، الذي تحقق فعلا في ضوء الحالة في ألبانيا، ويشجع اﻷمين العام على مواصلة إعادة نشر القوة، آخذا في الاعتبار الحالة في المنطقة، بما يتفق مع ولاية القوة؛ |
“2. Welcomes the redeployment of the United Nations Preventive Deployment Force already achieved in the light of the situation in Albania, and encourages the Secretary-General to continue further redeployment of the Force taking into consideration the situation in the region, consistent with the mandate of the Force; | UN | " ٢ - يرحب بإعادة نشر القوة، الذي تحقق فعلا في ضوء الحالة في ألبانيا، ويشجع اﻷمين العام على مواصلة إعادة نشر القوة، آخذا في الاعتبار الحالة في المنطقة، بما يتفق مع ولاية القوة؛ |