Preparatory activities under this new initiative have already begun. | UN | وقد بدأت بالفعل الأنشطة التحضيرية لهذه المبادرة الجديدة. |
I assume you've already begun acting on this information. | Open Subtitles | أفترض بأنك بدأت بالفعل بالعمل على تلك المعلومات |
The semester has already begun. Registration started months ago. | Open Subtitles | الدورة الدراسية بدأت بالفعل التسجيل كان منذ شهر |
This new approach has already begun to yield practical results. | UN | وقد بدأ بالفعل هذا النهج الجديد يحقق نتائج عملية. |
This cooperation, moreover, has already begun, with the holding of the elections in Mali, Eritrea and Togo. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا التعاون بدأ بالفعل مع إجراء الانتخابات في مالي وارتيريا وتوغو. |
He noted that some Permanent Missions had already begun looking for appropriate solutions on their own. | UN | وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة قد بدأت بالفعل في البحث عن حلول ملائمة بالاعتماد على نفسها. |
Initial talks on both of these issues have already begun, and donors have expressed their readiness to contribute to these efforts. | UN | وقد بدأت بالفعل المحادثات الأولية بشأن هذه المسائل، وأعرب المانحون عن استعدادهم للمساهمة في تلك الجهود. |
The activities related to the transportation of highly enriched uranium from Ukrainian research reactors have already begun. | UN | لقد بدأت بالفعل الأنشطة المتعلقة بنقل اليورانيوم العالي التخصيب من مفاعل أبحاث أوكرانيا. |
The Government had already begun with the protection of public and community assets, which required urgent and immediate intervention. | UN | وقال إن الحكومة بدأت بالفعل بحماية الممتلكات العامة وممتلكات المجتمعات المحلية التي تتطلب تدخلاً عاجلاً وفورياً. |
It needs to build on the initiatives already begun, as well as to capitalize on the political will that is gaining strength worldwide. | UN | ويتعين عليها أن تبني على المبادرات التي بدأت بالفعل وأن تستفيد كذلك من الإرادة السياسية التي تزداد قوة على مستوى العالم. |
Joint assessment missions have already begun in the four pilot countries. | UN | وقد بدأت بالفعل بعثات تقييم مشتركة في البلدان الأربعة المشمولة بالمشروع الاسترشادي. |
Although the Secretariat had already begun to work on tentative cost estimates, it was not yet possible to present any precise figures, since the required negotiations with the interested host countries had not yet taken place. | UN | ورغم أن الأمانة قد بدأت بالفعل في العمل على إعداد التقديرات المؤقتة للتكاليف فإنه لا يمكن حتى الآن تقديم أي أرقام دقيقة، حيث أن المفاوضات اللازمة مع البلدان المضيفة المهتمة لم تحدث بعد. |
The trial of Callixte Kalimanzira, another detainee, has already begun, as mentioned above. | UN | وكما ذُكر أعلاه، بدأت بالفعل محاكمة محتجز آخر هو كاليكستي كاليمانزيرا. |
The trial of one of the three detainees mentioned in the last report, Ephrem Setako has already begun, as mentioned above. | UN | 20 - وكما ورد أعلاه، بدأت بالفعل محاكمة واحد من المحتجزين الثلاثة المذكورين في التقرير السابق، وهو إفريم سيتاكو. |
Various resident coordinators have already begun the effort to find additional funding resources to meet steadily expanding responsibilities. | UN | وقد بدأ بالفعل منسقون عديدون بذل الجهود ﻹيجاد موارد تمويل اضافية بغية مواجهة المسؤوليات المتزايدة بانتظام. |
Initial steps in implementation of the Sharm el-Sheikh Memorandum have already begun. | UN | وقد بدأ بالفعل اتخاذ الخطوات اﻷولية في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ. |
However, we know that the electoral race has already begun in this country, while the economic situation is growing worse. | UN | نعلم أن السباق الانتخابي قد بدأ بالفعل في هذا البلد، في حين يزداد الوضع الاقتصادي سوءا. |
Youth delegates from several countries had already begun to collaborate in the goal of making a positive change. | UN | وقد بدأ بالفعل المندوبون الشباب من عدة بلدان التعاون في تحقيق الهدف المتمثل في صنع تغيير إيجابي. |
The plan provided a framework within which national priorities were to be set by each country, and her Government had already begun that process. | UN | وتوفر الخطة إطارا يحدد كل بلد في سياقه أولوياته الوطنية. ولاحظت أن حكومتها شرعت بالفعل في تلك العملية. |
Some of the working groups had already begun implementation of activities prior to the symposium. | UN | وكان بعض الأفرقة العاملة قد بدأ فعلا في تنفيذ الأنشطة قبل انعقاد الندوة. |
We have already begun to make very tough political decisions to reverse the ravages. | UN | بل بدأنا بالفعل باتخاذ قرارات سياسية قاسية جدا لعكس مسار مظاهر الدمار. |
The Secretariat had in fact already begun that task. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة قد شرعت فعلا في هذه المهمة. |
That plan was followed by a more comprehensive equity plan, which aims to expand the changes already begun, restructure the social protection system and initiate more wide-scale social reforms. | UN | وأتُبعت تلك الخطة بخطة أشمل للمساواة تهدف إلى تعميق التغيرات التي كانت قد بدأت وإعادة تشكيل نظام الضمان الاجتماعي والشروع في إصلاحات اجتماعية على نطاق أوسع. |
Negotiations towards that end had already begun. | UN | وقد بدأت فعلاً مفاوضات لتحقيق هذه الغاية. |
The curse has already begun. | Open Subtitles | اللعنة قد بدأت مسبقاً |
They have already begun replicating and infesting our systems. | Open Subtitles | لقد بدأوا بالفعل بالتناسخ وغزو أنظمتنا السيطرة على المدينة في خطر |
We are happy to note that the Secretary-General has already begun preparations for undertaking this important task. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعلا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة ذات الشأن. |
To conclude, the signatories to this political agreement have already begun to approach the parties and those who have not signed yet. | UN | وختاما، فإن الموقعين على هذا الاتفاق السياسي شرعوا بالفعل في فتح حوار مع الأحزاب والجهات التي لم توقع بعد على الاتفاق. |
Bangladesh had already begun the process of ratification, and thanked the delegations which had offered to share their experiences in that connection. | UN | وأضاف أنه سبق أن بدأت بنغلاديش عملية التصديق، وشكر الوفود التي عرضت المشاركة في خبراتها في هذا الشأن. |