ويكيبيديا

    "already existed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موجودة بالفعل
        
    • توجد بالفعل
        
    • موجود بالفعل
        
    • قائمة بالفعل
        
    • قائم بالفعل
        
    • القائمة بالفعل
        
    • هناك بالفعل
        
    • وتوجد بالفعل
        
    • وهناك بالفعل
        
    • يوجد بالفعل
        
    • كانت قائمة
        
    • كانت موجودة من قبل
        
    • القائم بالفعل
        
    • موجودة الآن بالفعل
        
    • وُجد بالفعل
        
    The CTBT already existed. UN وأضاف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موجودة بالفعل.
    She said that precedents for structured participation of NGOs already existed within the United Nations system. UN وقالت إن ثمة سوابق للمشاركة المنظمة من جانب المنظمات غير الحكومية موجودة بالفعل في منظومة اﻷمم لمتحدة.
    The speaker emphasized that much information on indicators already existed. UN وأكد المتكلم أنه توجد بالفعل معلومات غزيرة عن المؤشرات.
    The measure already existed, however, since the Dangerous Drugs Act of 1991 prohibited the offence of trafficking and, under the Interpretation Act, conspiracy to commit that offence was included. UN بيد أن هذا الإجراء موجود بالفعل منذ أن حظر قانون المخدّرات لعام 1991 جريمة الاتجار بالمخدرات، وبموجب القانون التفسيري تم إدراج جريمة التآمر لارتكاب هذه الجريمة.
    However, remedies already existed within the Israeli legal system, including on the matter of interrogations. UN وإن هناك مع ذلك وسائل انتصاف قائمة بالفعل في النظام القانوني اﻹسرائيلي، بما في ذلك موضوع الاستجوابات.
    Perhaps that gap should not be filled; the regime that allowed States to decide on the validity of reservations and to draw the consequences already existed, and there was no reason to change it. UN فهذه ثغرة ربما لا ينبغي سدها، ذلك أن النظام الذي يسمح للدول بالبت في صحة التحفظات واستخلاص أو عدم استخلاص نتائج من ذلك نظام قائم بالفعل ولا داعي إلى تغييره.
    If the Commission made the burden too heavy, the serious difficulties that already existed in maintaining the classical system would be exacerbated. UN وإذا جعلت اللجنة العبء أثقل مما يجب فإن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الصعوبات الشديدة القائمة بالفعل في الحفاظ على النظام التقليدي.
    A registration system had already existed under the 1992 Faiths Act, but there had been a special government body responsible for it. UN وكان هناك بالفعل نظام لتسجيل الطوائف الدينية بموجب قانون عام 1992، ولكن كانت هناك هيئة حكومية خاصة مسؤولة عنه.
    Indeed, most of the reforms appear to have been undertaken as if the ingredients of an efficient private market already existed. UN ويبدو في الواقع أن معظم اﻹصلاحات قد تمت كما لو كانت مقومات قيام سوق خاصة فعالة موجودة بالفعل.
    Other representatives demurred, arguing that many technical assessments had shown that acceptable alternatives already existed for many HFC uses. UN واعترض ممثلون آخرون قائلين إن العديد من التقييمات التقنية أوضحت أن البدائل المقبولة موجودة بالفعل بالنسبة للعديد من استخدامات مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Several delegations pointed out that, at the national and international levels, mechanisms and tools for prevention already existed. UN وأشار كثير من الوفود إلى أن آليات المنع وأدواته موجودة بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي وأن ما يحتاج إلى تحسين إنما هو التطبيق.
    If the Organization only received cash for which enabling legislation already existed, combined cash at year end would total $492 million. UN وإذا حصلت المنظمة فقط على نقد توجد بالفعل تشريعات تتيحها، سيبلغ مجموع النقدية في نهاية السنة ٢٩٤ مليون دولار.
    While those other factors were important, compensatory mechanisms already existed for some staff. UN وأردفت قائلة إنه رغم أهمية العوامل الأخرى، فإنه توجد بالفعل آليات تعويضية بالنسبة لبعض الموظفين.
    Within the context of sustainable development, effective principles for the green economy already existed, but they needed to be faithfully implemented. UN وفي سياق هذه التنمية المستدامة، توجد بالفعل مبادئ فعالة بخصوص الاقتصاد الأخضر ولكن يلزم تنفيذها بإخلاص.
    The obligation to prosecute war criminals already existed but was often ignored. UN وإن الالتزام بمحاكمة مجرمي الحرب موجود بالفعل ولكنه غالبا ما يُصرف النظر عنه.
    The framework for such cooperation already existed in the form of a General Assembly resolution whose potential had not yet been fully exploited. UN والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد.
    On the issue of hot-lines, it was reported that lines of communications already existed between the BiH Army and HVO as well as between HVO and the BSA. UN وبالنسبة لمسألة الخطوط الساخنة، فقد ذكر أن خطوط الاتصال قائمة بالفعل بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي وكذلك بين مجلس الدفاع الكرواتي وجيش الصرب البوسنيين.
    The idea was not to meddle with what already existed and was in good shape, which should be supported, but rather to seek where the value added dimension could be found - and that was clearly the more difficult, but creative, aspect: to determine what UNCTAD should become in future. UN والفكرة من ذلك ليست التدخل فيما هو قائم بالفعل وبحالة جدية، وما ينبغي دعمه، بل بالأحرى معرفة المكان الذي يمكن البحث فيه عن بُعد القيمة المضافة - ومن الواضح أن هذا هو الجانب الأصعب وإن كان إبداعياً: تحديد ما ينبغي أن يصبح الأونكتاد في المستقبل.
    He drew the attention of the seminar to some points that needed reflection and some mechanisms which already existed and had not been mentioned in the document. UN واسترعى انتباه الحلقة الدراسية إلى بعض النقاط التي يلزم التمعن فيها وبعض الآليات القائمة بالفعل والتي لم يرد ذكرها في الوثيقة.
    Commenting on Mr. Netanyahu’s threat, Yasser Arafat stated that a Palestinian State already existed. UN وذكر ياسر عرفات، تعليقا على تهديد السيد نتنياهو، أن هناك بالفعل دولة فلسطينية قائمة.
    Teaching materials in the Roma language already existed, some of them based on Roma traditions and history. UN وتوجد بالفعل مواد التعليم باللغة الغجرية، ويستند البعض منها إلى تقاليد الغجر وتاريخهم.
    Solutions to the problems of disarmament and nonproliferation already existed; all that was needed was the political will to implement them. UN وهناك بالفعل حلول لمشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وليست ثمة حاجة إلا إلى توفر رغبة سياسية في تنفيذ هذه الحلول.
    The Committee notes that a subprogramme entitled Women in development, already existed in the context of the 1996–1997 programme budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد بالفعل برنامج فرعي معنون دور المرأة في التنمية، في إطار الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    We have also invested resources to enhance the quality of the centres that already existed. UN كما أننا خصصنا الموارد لتحسين مستوى الجودة لدى مراكز الرعاية التي كانت قائمة أصلا.
    While most, if not all, of the goals and targets already existed in international treaties, agreements or platforms for action, never before had the global community together agreed on a focused and achievable set of priorities with such clear targets and indicators. UN ورغم أن معظم هذه الأهداف والغايات، إن لم تكن كلها، كانت موجودة من قبل في معاهدات أو اتفاقات أو برامج للعمل على الصعيد الدولي، إلا أنه لم يسبق أبداً للمجتمع الدولي أن اتفق على حزمة واضحة من الأولويات القابلة للتحقيق والمشفوعة بمجموعة واضحة من الأهداف والمؤشرات.
    56. International cooperation already existed in the field of tackling drugs and illicit crime and was being enhanced all the time. UN ٥٦ - ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن التعاون الدولي القائم بالفعل والمتطور باستمرار في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة ينبغي أن يتكثف أكثر في إطار اﻷمم المتحدة، فالعمل المتسق هو وحده الذي يساعد على التوصل إلى حلول دائمة في هذا المجال.
    He acknowledged that flexibility was important and that the CCA was not always necessary if some other type of suitable assessment already existed. UN واعترف بأهمية المرونة وبأن التقييم القطري الموحد ليس ضروريا دائما إذا وُجد بالفعل نوع آخر من التقييم الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد