ويكيبيديا

    "already initiated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدأ فعلا اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • التي بدأت بالفعل
        
    • بدأت فعلا
        
    • الذي بدأ بالفعل
        
    • بدأت بالفعل في
        
    • بعد فتحه
        
    • شرعت فعلا في
        
    • بدأ بالفعل في
        
    • بدأ فعلا في
        
    • التي استهلت بالفعل
        
    • استهلتها بالفعل
        
    Management response: Relevant and acceptable, response already initiated. UN توصية في محلها ومقبولة، واستجابة لها بدأ فعلا اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Many Parties expressed the need to maintain the activities already initiated during the preparation of the initial national communication. UN وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى مواصلة الأنشطة التي بدأت بالفعل أثناء إعداد البلاغات الوطنية الأولية.
    They appreciated that the management of UNDP had already initiated actions to implement many key recommendations. UN وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة.
    The cooperation already initiated is expected to assist the Government in preparing its country strategy note for United Nations agency collaboration during the first part of the programme period. UN ومن المتوقع أن يؤدي التعاون الذي بدأ بالفعل الى مساعدة الحكومة في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية لتعاون وكالات اﻷمم المتحدة أثناء الجزء اﻷول من فترة البرنامج.
    They have also already initiated and are engaged in extensive measures for an effective follow-up to the Year. UN ولقد بدأت بالفعل في تدابير بعيدة المدى لمتابعة السنة على نحو فعال، وهي تشارك حاليا في هذه التدابير.
    4.4 The State party indicates that under section 749 (2) of the Administration and Justice Act, the police may discontinue an investigation already initiated when there is no basis for continuing the investigation. UN 4-4 تشير الدولة الطرف إلى أن الفقرة 2 من المادة 749 من القانون المتعلق بإقامة العدل() يجيز للشرطة وقف التحقيق بعد فتحه إذا انعدمت أسباب مواصلته.
    The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that it has already initiated a pilot risk management exercise as part of its review of resource decisions for the United Nations Mission in the Sudan expansion into Darfur. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلّقت بقولها إنها قد شرعت فعلا في ممارسة تجريبية لإدارة المخاطر باعتبار ذلك جزءا من قراراتها المتعلقة باستعراض الموارد لتوسيع نطاق بعثة الأمم المتحدة في السودان ليشمل دارفور.
    Management response: Relevant and acceptable. Response already initiated. UN توصية في محلها ومقبولة، واستجابة لها بدأ فعلا اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Management response: Relevant and acceptable, response already initiated. UN توصية في محلها ومقبولة، واستجابة لها بدأ فعلا اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Management response: Relevant and acceptable, response already initiated. UN توصية في محلها ومقبولة، واستجابة لها بدأ فعلا اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    We would like to encourage all measures, already initiated or planned, to improve programme delivery further and to make the Agency's assistance more directly relevant to the stated needs and development priorities of the countries concerned. UN ونحن نشجع كل التدابير، التي بدأت بالفعل أو المنتواة لزيادة تحسين إنجاز البرنامج وجعل مساعدة الوكالة أوثق اتصالا بالاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية المعلنة للبلدان المعنية.
    We also take note of the efforts of those countries, including developing countries, that have already initiated processes to prepare national green economy strategies and policies in support of sustainable development. UN ونحيط علما أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان، بما فيها البلدان النامية، التي بدأت بالفعل عمليات لإعداد استراتيجيات وسياسات وطنية للاقتصاد الأخضر دعما للتنمية المستدامة.
    We also take note of the efforts of those countries, including developing countries, that have already initiated processes to prepare national green economy strategies and policies in support of sustainable development. UN ونحيط علما أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان، بما فيها البلدان النامية، التي بدأت بالفعل عمليات لإعداد استراتيجيات وسياسات وطنية للاقتصاد الأخضر دعما للتنمية المستدامة.
    They appreciated that the management of UNDP had already initiated actions to implement many key recommendations. UN وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة.
    She had already initiated consultations with the United Nations and the other organizations mentioned in resolution 48/157, and a progress report was contained in document A/49/643. UN وقد بدأت فعلا مشاورات مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشار إليها في القرار ٤٨/١٥٧، وهناك تقرير مرحلي تتضمنه الوثيقة A/48/643.
    As of February 2004, the Republic of Korea was the only country to have already initiated its national process. UN حتى شباط/فبراير 2004، كانت جمهورية كوريا البلد الوحيد الذي بدأ بالفعل عمليته الوطنية.
    The letter states that " the French authorities want measures to be taken as quickly as possible that will enable pollution incidents such as the one now affecting France to be prevented in the future. They will naturally be pursuing the action already initiated on these matters within the European Union (EU). UN وجاء في الرسالة أن السلطات الفرنسية ترغب في أن تُطبق بأسرع ما يمكن، تدابير تمكن من الحيلولة، في المستقبل، دون وقوع حوادث تلوث، مثل الحادث الذي يؤثر حاليا على فرنسا، وأنهم سيواصلون، بطبيعة الحال، العمل الذي بدأ بالفعل بشأن هذه الأمور داخل الاتحاد الأوروبي.
    The text recognizes the need for dialogue to avert conflict and welcomes the peace processes already initiated in various regions to resolve disputes through peaceful means, bilaterally or through mediation by third parties. UN والنص يقر بضرورة الحوار لتفادي الصراع، ويرحب بعمليات السلام التي بدأت بالفعل في مناطق عدة لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، على أساس ثنائي أو من خلال وساطة أطراف ثالثة.
    4.3 Under section 749 (2) of the Administration and Justice Act, the police may discontinue an investigation already initiated when there is no basis for its continuation. UN 4-3 وبموجب المادة 749(2) من القانون المتعلق بإقامة العدل()، يجوز للشرطة وقف أي تحقيق بعد فتحه عندما لا يكون هناك أساس للمضي فيه.
    Many Parties noted that those industrialized countries that have ratified the Kyoto Protocol have already initiated action to implement their emission limitation and reduction commitments. UN 16- ولاحظت أطراف عديدة أن البلدان المصنعة التي صدقت على بروتوكول كيوتو قد شرعت فعلا في العمل على تنفيذ التزاماتها في مجال الحد من الانبعاثات وخفضها.
    It was also reported that the audit of asset liability management for the Fund as a whole was partially satisfactory, but that the Fund had already initiated the implementation of the two recommendations related to that audit, including the recommendation to define and approve a risk appetite and tolerances and the issuance by the Representative of the Secretary-General of the investment policy. UN وأفيد أيضاً بأن مراجعة حسابات إدارة الأصول والخصوم للصندوق برمته كانت مُرضية جزئياً ولكن الصندوق قد بدأ بالفعل في تنفيذ التوصيتين المتعلقتين بعملية المراجعة هذه، بما في ذلك التوصية بتعريف تقبّل المخاطرة وتحملها والموافقة عليه، وإصدار ممثلة الأمين العام لسياسة الاستثمار.
    135. It is recognized that a number of partners have already initiated database development on specific issues relating to the impact of armed conflict on children. UN ١٣٥ - من المسلم به أن عددا من الشركاء قد بدأ فعلا في إنشاء قاعدة بيانات بشأن مسائل معينة تتصل بتأثير الصراع المسلح على اﻷطفال.
    The Commission indicated that, in this context, the intense phase of inspections already initiated in all the areas coming within its mandate would be continued. Iraq indicated that it would welcome all such inspection teams and facilitate their tasks. UN وذكرت اللجنة في هذا السياق، أن مرحلة عمليات التفتيش المكثفة التي استهلت بالفعل في جميع المجالات المندرجة في نطاق ولايتها ستستمر، وذكر العراق أنه يرحب بأي أفرقة تفتيش وأنه سيعمل على تيسير مهامها.
    We encourage the Government of Israel to continue the contacts already initiated with the countries of the region with a view to achieving peace and harmony in the area. UN وإننا لنحث حكومة اسرائيل على مواصلة تلك الاتصالات التي استهلتها بالفعل مع بلدان المنطقة بغية تحقيق السلم والوئام في ربوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد