ويكيبيديا

    "already submitted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدمت بالفعل
        
    • قدم بالفعل
        
    • سبق تقديمها
        
    • بالفعل بتقديم
        
    • تقدم بعد
        
    • المقدمة بالفعل
        
    • سبق أن قدمت
        
    • سبق لها تقديم
        
    • قدّمت بالفعل
        
    • تقديمها بالفعل
        
    • المقدمة فعلا
        
    • المقدمة من قبل
        
    • قدمت فعلا
        
    • سبق تقديمه
        
    • قُدمت بالفعل
        
    Documents already submitted to the Department for General Assembly and Conference Management for processing UN الوثائق التي قدمت بالفعل إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من أجل تجهيزها
    In this connection, the Committee notes that some Member States have already submitted such court decisions as part of their communications to the Committee. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بعض الدول الأعضاء قد قدمت بالفعل هذه القرارات الصادرة عن المحاكم كجزء من بلاغاتها إلى اللجنة.
    I am aware that a number of delegations have already submitted their draft resolutions. UN أعرف أن عددا من الوفود قدم بالفعل مشاريعه للقرارات.
    As the second part of this arrangement, the draft decision already submitted regarding temporary suspension of the organization's consultative status would be withdrawn. UN وكجزء ثان من هذا الترتيب، سيتم سحب مشروع المقرر الذي قدم بالفعل بصدد التعليق المؤقت للمركز الاستشاري لتلك المنظمة.
    He would explain the amendments already submitted when the question concerned was discussed. UN وأنه سيشرح التعديلات التي سبق تقديمها عند مناقشة السؤال.
    You have to understand, I've already submitted my report. Open Subtitles عليك أن تفهم ، لقد قمت بالفعل بتقديم تقريري.
    Ms. Marcia Levaggi (Argentina) was to undertake consultations on the matter and looked forward to receiving nominations in writing from those constituencies that had not already submitted nominations. UN وقال إن السيدة مارسيا ليفادجي (الأرجنتين) ستجري مشاورات حول هذه المسألة وإنها تتطلع إلى تلقي ترشيحات كتابية من الأطراف التي لم تقدم بعد هذه الترشيحات.
    The Unit had already submitted its annual report for 1998, but the General Assembly had not yet considered it, nor had it approved the reports for 1996 and 1997. UN وقال إن الوحدة قدمت بالفعل تقريرها السنوي لعام ١٩٩٨ ولكن الجمعية العامة لم تنظر فيه بعد كما أنها لم تعتمد بعد تقريريها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    The procedure would not be applied in the cases of initial reports or of countries that had already submitted reports that were pending consideration. UN ولن يطبق الإجراء في حالة التقارير الأولية أو البلدان التي قدمت بالفعل تقارير هي قيد النظر.
    It is anticipated that the Security Council will extend the mandates of these missions on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it. UN ومن المنتظر أن يمدد مجلس الأمن ولايات هذه البعثات استنادا إلى التقارير والطلبات التي قدمت بالفعل أو التي ستقدم إليه.
    Noting with appreciation that some Parties have already submitted partial data to inform the Panel's work on this issue, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن بعض الأطراف قد قدمت بالفعل بيانات جزئية لتنوير عمل الفريق بشأن هذه القضية،
    A total of 169 Member States have already submitted their first report. More than 20 Member States submitted additional information to the Committee UN وقد قدم بالفعل ما مجموعه 169 دولة من الدول الأعضاء تقاريرها الأولى وقدمت أكثر من 20 دولة عضوا معلومات إضافية إلى اللجنة
    It should be recalled, however, that a number of these organizations had already submitted their comments in 1995 and had no additional comments. UN غير إنه لا بد من اﻹشارة إلى أن عدداً من هذه المنظمات كان قد قدم بالفعل تعليقاته في عام ٥٩٩١ ولم يكن لديه تعليقات يضيفها.
    The representative of the Sudan noted that his delegation had already submitted a written request on 28 April 1999 which had been forwarded to all members of the Committee on 3 May 1999. UN ولاحظ ممثل السودان أن وفده قدم بالفعل طلباً كتابياً في 28 نيسان/أبريل 1999 وأحيل إلى جميع أعضاء اللجنة في 3 أيار/مايو 1999.
    Currently, there is no need for additional posts outside the nexus of post requirements already submitted to the Advisory Committee. UN وحاليا، لا تدعو الحاجة إلى وظائف إضافية خارج الاحتياجات من الوظائف التي سبق تقديمها إلى اللجنة الاستشارية.
    Therefore, the present report will not duplicate information already submitted to the General Assembly. UN ولذلك، لن يكرر هذا التقرير معلومات سبق تقديمها إلى الجمعية العامة.
    In this case, the Court discussed the evidence required for award of moral damages, and found that it did not require any specific proof beyond the evidence already submitted. UN وناقشت المحكمة في هذه القضية الأدلة المطلوبة لدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية، وخلصت إلى أنها لا تتطلب أية قرائن محددة أكثر من الأدلة التي سبق تقديمها.
    It's just there are a number of other prospective tenants who've already submitted applications. Open Subtitles ... الأمر فقط هُناك عدد آخر من المُؤجرين المُحتملين الذين قاموا بالفعل بتقديم الإستمارات
    It would be appreciated if delegations that have not already submitted the names of their representatives to both Pledging Conferences could do so to the Secretary of the Pledging Confer-ences, Mr. Alexandre de Barros (room S-2950-G, tel.: 963-2320). UN ويرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها في مؤتمري إعلان التبرعات أن تقدمها إلى أمين مؤتمري إعلان التبرعات، السيد ألكسندر دي باروس )الغرفة S-2950-G؛ الهاتف: (963-2320.
    Furthermore, working papers and proposals already submitted in the review cycle need not be resubmitted. UN وأضاف قائلاً إن ورقات العمل والمقترحات المقدمة بالفعل في دورة الاستعراض لا يلزم تقديمها من جديد.
    A total of 168 Member States have already submitted their first report. UN وقد سبق أن قدمت 168 دولة من الدول الأعضاء تقاريرها الأولى.
    28. States preparing a common core document for the first time and which have already submitted reports to any of the treaty bodies may wish to integrate into the common core document information contained in those reports, insofar as it remains current. UN 28- وقد تود الدول التي تعد وثيقة أساسية مشتركة للمرة الأولى والتي يكون قد سبق لها تقديم تقارير إلى أي من هيئات المعاهدات أن تدرج في الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات الواردة في هذه التقارير، طالما ظلت هذه المعلومات جارية.
    As the report was being submitted to DAW, there was limited time for countries to update the already submitted information. UN وبالنظر إلى أن التقرير سيقدم إلى شعبة النهوض بالمرأة فإن الوقت المتاح أمام البلدان لتحديث المعلومات التي قدّمت بالفعل محدود.
    Working papers and proposals already submitted in the review cycle need not be resubmitted. UN ولا توجد حاجة لإعادة تقديم ورقات العمل والمقترحات التي تم تقديمها بالفعل في سلسلة المراحل الاستعراضية.
    This operation can begin immediately, with the plan already submitted by FPL. UN ويمكن الشروع فورا في القيام بهذا العمل على أساس الخطة المقدمة فعلا من جانب قوات التحرير الشعبية.
    It would also welcome a new proposal which would synthesize the Working Group's discussions and the proposals already submitted. UN كما أنه يرحب باقتراح جديد يؤلف بين مناقشات الفريق العامل والمقترحات المقدمة من قبل.
    Perhaps some States parties had already submitted requests. UN وقالت إن بعض الدول الأطراف ربما قدمت فعلا طلبات من هذا القبيل.
    With a view to achieving consensus on the text, the sponsors had accepted the amendments proposed by the Sudanese Government, which had been included in the revised text already submitted to the Secretariat. They hoped that the draft resolution would accordingly be adopted by consensus. UN وقالت إنه، بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن النص، وافق مقدموه على التنقيحات التي اقترحتها الحكومة السودانية والتي أدرجت في النص المنقح الذي سبق تقديمه إلى اﻷمانة العامة، وهم يأملون أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    To support all her claims, she is relying on the explanation and documents already submitted on 3 January 2013. UN ولدعم جميع ادعاءاتها، فإنها تستند إلى التعليلات والوثائق التي قُدمت بالفعل في 3 كانون الثاني/يناير 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد