ويكيبيديا

    "already tense" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتوترة بالفعل
        
    • المتوتر بالفعل
        
    • المتوترة أصلا
        
    • متوترة بالفعل
        
    • المتوترة أصلاً
        
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The Personal Representative of the Secretary-General is of the belief that even one such violation may contribute negatively to the already tense situation. UN ويعتقد الممثل الشخصي للأمين العام أن مجرد انتهاك واحد من هذا القبيل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة المتوترة بالفعل.
    The incident in Budapest should not be allowed to accelerate further deterioration of already tense relations between Armenia and Azerbaijan. UN إذ لا ينبغي السماح لهذا الحادث الذي شهدته بودابست بأن يعجل من تدهور العلاقات المتوترة بالفعل بين أرمينيا وأذربيجان.
    There is a risk that the already tense situation between the Georgian and Abkhaz sides will become more volatile. UN وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا.
    These attacks represent a violation of the 1974 Separation of Forces Agreement between Israel and Syria, and have the potential to escalate an already tense situation. UN ويشكِّل هذان الهجومان انتهاكاً لاتفاق فصل القوات بين إسرائيل وسوريا لعام 1974، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تصعيد الوضع المتوتر بالفعل.
    11. The already tense situation in the rest of the Occupied Palestinian Territory also continued to deteriorate. UN 11 - وأضافت أن الحالة المتوترة أصلا في سائر الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تتدهور أيضا.
    He cautioned that such progress would create a climate for military confrontation in an already tense region. UN وحذر من أن هذا التقدم سيفضي إلى أجواء مواجهة عسكرية في منطقة متوترة بالفعل.
    This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment. UN ومتى اتخذت هذه الخطوة المصيرية فإنها ستحول الحالة المتوترة بالفعل في جنوب آسيا إلى بيئة أمنية حساسة للغاية.
    The Albanian Government considers the above incident as a very grave and serious provocation against the territorial integrity of the Republic of Albania, which further aggravates the already tense situation in the area. UN والحكومة اﻷلبانية تعتبر الحادث أعلاه بمثابة استفزاز بالغ وخطير ضد السلامة اﻹقليمية لجمهورية ألبانيا، مما يزيد من تفاقم الحالة المتوترة بالفعل في المنطقة.
    Such confrontational and negative posture will further exacerbate the already tense situation and increase tension both in the island and the region. UN وسيؤدي هذا الموقف الساعي إلى المواجهة والسلبي إلى زيادة تفاقم الحالة المتوترة بالفعل وزيادة التوتر سواء في الجزيرة أو في المنطقة.
    This war is becoming a source of international terrorism, drug trafficking, and the proliferation of armaments, and is aggravating the already tense situation in neighbouring Tajikistan. UN وتصبح هذه الحرب مصدرا لﻹرهاب الدولي، والاتجار بالمخدرات وانتشار اﻷسلحة، وهي تزيد من تفاقم الحالة المتوترة بالفعل في طاجيكستان المجاورة.
    It is obvious that agreed, mutually acceptable procedures are needed to deal with this important problem, which could have long-term repercussions for the already tense situation in the northern provinces of Angola. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إجراءات متفق عليها ومقبولة من اﻷطراف لمعالجة هذه المشكلة الهامة التي قد يكون لها آثار طويلة اﻷجل على الحالة المتوترة بالفعل في المقاطعات الشمالية من أنغولا.
    New agricultural policy framework conditions, structural, technical, economic and social change in agriculture and in rural areas worsen on the one hand the already tense work and income situation, and in particular that of women in agriculture. On the other hand, however, opportunities also exist to open up new fields of work and income by means of reorientation. UN وأدت ظروف الإطار الجديد للسياسة الزراعية، والتغيير الهيكلي والتقني والاقتصادي والاجتماعي في الزراعة والمناطق الريفية إلى أن تسوء من ناحية الأعمال المتوترة بالفعل وحالة الدخل، وخاصة دخل المرأة في الزراعة غير أنه من ناحية أخرى توفرت الفرص أيضا لفتح مجالات جديدة للعمل والدخل بواسطة إعادة التوجيه.
    Finally, the rift between the Administration and its moderate Arab allies over Bush's statement on Israeli settlements is one of the worst to emerge in years and has exacerbated the already tense relations between the United States and the Arab countries over the war in Iraq. UN وأخيرا، إن الصدع القائم بين الإدارة وحلفائها العرب المعتدلين إزاء بيان بوش عن المستوطنات الإسرائيلية هو أسوأ فجوة تنشأ منذ سنوات، وقد أدى لتفاقم العلاقات المتوترة بالفعل بين الولايات المتحدة والبلدان العربية بسبب الحرب في العراق.
    3. The conflict in South Sudan has had a direct impact on the situation in Abyei, as evidenced by an increase in tensions between communities and a higher risk of security incidents during the already tense period of annual migration. UN 3 - كان للصراع الدائر في جنوب السودان تأثير مباشر على الحالة السائدة في أبيي، كما يتضح من الزيادة الحاصلة في التوترات بين المجتمعات المحلية وارتفاع خطر حدوث حوادث أمنية خلال فترة الهجرة السنوية المتوترة بالفعل.
    Attempts to take back their former fiefdoms by force will only worsen an already tense and highly explosive situation in central and southern Somalia. UN ومن شأن محاولة استعادة إقطاعياتهم السابقة بالقوة أن تؤدي إلى تفاقم الوضع المتوتر بالفعل والمشتعل غاية الاشتعال في وسط وجنوب الصومال.
    This threatening situation further exacerbated the already tense climate along the eastern border to such an extent that full-scale military conflict with the Taliban regime at one point seemed inevitable. UN وقد أدى المناخ المتوتر بالفعل على طول الحدود الشرقية إلى زيادة تفاقم هذا الوضع المنذر بالخطر، إلى درجة أنه بدا في لحظة ما أن لا مفر من وقوع صراع عسكري على نطاق كامل مع نظام الطالبان.
    The Group expressed concern that this development could have far-reaching consequences with the potential to deteriorate further and to destabilize the already tense situation in the subregion. UN وأعرب الفريق الاستشاري عن القلق من أن يكون لهذا التطور نتائج بعيدة المدى مع احتمال أن تؤدي إلى مزيد من التدهور وإلى زعزعة استقرار الوضع المتوتر بالفعل في المنطقة دون الإقليمية.
    Nuclear weapons continue to be deployed in non-nuclear-weapon countries as a part of the coalition of a certain group of States, a fact that exacerbates an already tense situation. UN ويستمر نشر الأسلحة النووية في بلدان غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك كجزء من تحالف مجموعة معينة من الدول، الأمر الذي يزيد من حدة التوتر في الحالة المتوترة أصلا.
    80. When acts of violence led to closures, the system of military passes adversely affected the right to work, the distribution of agricultural products, and freedom of worship and served only to exacerbate the already tense situation. UN ٨٠ - وأضاف أنه عندما تؤدي أعمال العنف إلى إغلاق المدن، يؤثر نظام التراخيص العسكريــة تأثيرا سلبيا على الحق في العمل، وتوزيع المنتجات الزراعية، وحرية العبادة، ولا يؤدي إلا إلــى تــردي اﻷوضاع المتوترة أصلا.
    This dialogue had previously been managed through other Syrian and Lebanese channels, which had apparently fuelled misperceptions and aggravated the already tense political environment. UN وكانت قنوات سورية ولبنانية أخرى قد أدارت هذا الحوار في وقت سابق، الأمر الذي رسّخ على ما يبدو تصورات خاطئة وجعل البيئة السياسية التي كانت متوترة بالفعل تزداد سوءا.
    Israel, which carries out daily massacres of Palestinians and which waged a destructive war against Lebanon last year, is constantly creating tensions in an already tense region and continues to defy international legality, despite the rejection by the international community, including the Security Council, of the Israeli Knesset's decision to impose Israeli laws on the occupied Syrian Golan. UN إن إسرائيل التي دأبت على ارتكاب مجازر يومية ضد أبناء الشعب الفلسطيني، والتي شنّت حرباً مدمرة على لبنان في العام الماضي، مستمرة في توتير أجواء المنطقة المتوترة أصلاً وفي تحدي الشرعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد