ويكيبيديا

    "also by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أيضا من جانب
        
    • أيضا بسبب
        
    • تأثر أيضاً
        
    • أيضا من قبل
        
    • به أيضاً
        
    • أيضا من خلال
        
    • يعترف كذلك بالعمل الذي يضطلع به
        
    • وكذلك من الرابطة
        
    • وكذلك من خلال ما يصدر
        
    • وكذلك من قبل
        
    • يتأثر أيضا
        
    • أيضا بفعل
        
    • تسترشد أيضا
        
    • وكذلك القوات
        
    • وأيضا من جانب
        
    In the case of laws already in force, that power was exercised not only by those authorities, but also by the courts. UN وفيما يتعلق بالقوانين السارية بالفعل، لا تمارس هذه السلطة فحسب من جانب هذه الأجهزة، وإنما تمارس أيضا من جانب المحاكم.
    Their prize will be unfading recognition of their exceptional achievement, not only by their fellow citizens but also by the entire international community. UN وستكون جائزتهم الاعتراف الدائم بإنجازهم الرائع ليس من قبل مواطنيهم فحسب ولكن أيضا من جانب المجتمع الدولي.
    Its capacity to do so at the appropriate and desired levels remains limited, however, not only by poor security conditions but also by the lack of adequate resources. UN بيد أن قدرتها على القيام بذلك بالمستويات المناسبة والمرغوبة تظل محدودة، ليس فحسب بسبب سوء اﻷحوال اﻷمنية بل أيضا بسبب عدم توافر موارد كافية.
    Implementing the Habitat Agenda and achieving its goals has not only been affected by the approaches adopted, but also by the new issues that have emerged over the years. UN 34 - لم يتأثر تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق أهدافه بالنهوج المعتمدة فحسب وإنما تأثر أيضاً بالقضايا الجديدة التي نشأت عبر السنين.
    The Committee emphasizes that, according to information available to it from the United Nations and other sources, it is an established fact that grave human rights violations have been committed also by the State party. UN وتؤكد اللجنة أنه وفقا للمعلومات التي أتاحتها لها اﻷمم المتحدة ومصادر أخرى، قد غدا حقيقة ثابتة أن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ارتكبت أيضا من قبل الدولة الطرف.
    The situation calls for action, not only on the part of the African continent but also by the international community. UN وتتطلب الحالة اتخاذ إجراء، ليس من جانب القارة الأفريقية فحسب، بل أيضا من جانب المجتمع الدولي.
    This clearly needs to be attended to, not only by the Government of South Africa, which bears the primary responsibility, and the political parties in the country, but also by the international community. UN من الواضح أن هذه المسألة تحتاج إلى معالجـة، ليس فقط من جانب حكومة جنوب افريقيا، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية، ومن جانب اﻷحزاب السياسية في البلد، وإنما أيضا من جانب المجتمع الدولي.
    This process will need to be supported not only within the secretariats of other United Nations entities, but also by the Member States in the various governing bodies. UN وستحتاج هذه العملية إلى تدعيم ليس فقط داخل أمانات كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ولكن أيضا من جانب الدول اﻷعضاء في مختلف مجالس اﻹدارة.
    These efforts should ideally be supported not only by international, national and local support agencies, but also by the private sector and various non-governmental and scientific organizations. UN وينبغي مساندة هذه الجهود في الحالة المثلى ليس فقط من جانب وكالات الدعم الدولية والوطنية والمحلية، بل أيضا من جانب القطاع الخاص ومختلف المنظمات غير الحكومية والعلمية.
    The situation of the indigenous population must be taken into account not only in the administration of justice, but also by the other authorities responsible for promoting the participation of the authentic representatives of the indigenous peoples in the taking of decisions. UN ويجب أن تؤخذ حالة السكان اﻷصليين في الاعتبار، لا في مجال اقامة العدل فحسب وإنما أيضا من جانب سائر السلطات المسؤولة عن تعزيز مشاركة ممثلي السكان اﻷصليين في اتخاذ القرارات.
    Fourthly, reports of intergovernmental subsidiary mechanisms should be presented not only by representatives of the Secretariat, but also by the Chair of the intergovernmental process. This would make possible the presentation of a clearer political assessment of developments and constraints. UN رابعا، تقارير اﻵليات الفرعية الحكومية الدولية ينبغي ألا تقدم فقط من جانب ممثلي اﻷمانة العامة، ولكن أيضا من جانب رئيس العملية الحكومية الدولية ومن شأن ذلك أن يجعل من الممكن تقديم تقييم سياسي أوضح للتطورات والقيود.
    Like Ms. Medina Quiroga, he was disturbed not only by the 229 killings reported by the delegation but also by the State party's insistence on maintaining special police courts, which reportedly pronounced lighter sentences. UN وقال إنه يشعر بالقلق شأنه شأن السيدة مدينا غويروفا ليس فقط بسبب مقتل 229 شخص مثلما ذكر الوفد ولكن أيضا بسبب إصرار الدولة الطرف على الاحتفاظ بمحاكم خاصة للشرطة التي ذكر بأنها تصدر أحكاما مخففة.
    Discussions further suggested that the task of finding a common vision to address contemporary threats is complicated not only by the diversity of the threats discussed above, but also by the diversity of threat perceptions in the world. UN أشارت المناقشات أيضا إلى أن إيجاد رؤية مشتركة للتصدي للتهديدات المعاصرة تعتبر مهمة معقدة ليس فقط بسبب تنوع التهديدات المناقشة أعلاه، ولكن أيضا بسبب تنوع تصورات التهديد في العالم.
    On the economic level, Rwanda has been experiencing a crisis since the 1980s, which has had negative repercussions on the implementation of the budget and has been exacerbated not only by the war but also by the unpredictable nature of external shocks, in particular the collapse of the international price of coffee, our primary export. UN وعلى المستوى الاقتصادي، ما فتئت رواندا تعاني من أزمة منذ الثمانينات، هذه اﻷزمة التي تركت آثارا سلبية على إقرار الموازنة وقد تفاقمت ليس فقط بسبب الحرب ولكن أيضا بسبب الطابع الذي لا يمكن التنبؤ به للصدمات الخارجية، لا سيما انهيار السعر الدولي للبن، وهو على رأس قائمة صادراتنا.
    37. Implementing the Habitat Agenda and achieving its goals has been affected not only by the approaches adopted, but also by the new issues that have emerged over the years. UN 37 - لم يتأثر تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق أهدافه بالنُّهج المعتمدة فحسب وإنما تأثر أيضاً بالقضايا الجديدة التي نشأت على مر السنين.
    Under article 15, notification may be given not only by the assignor but also by the assignee independently of the assignor. UN 13- بمقتضى المادة 15، يجوز توجيه الاشعار لا من قبل المحيل فحسب بل أيضا من قبل المحال اليه، بمعزل عن المحيل.
    2. A suspect may be released also by the head of an inquest body in the case provided for by point 1 of part 1 of this Article. UN 2- ويجوز إخلاء سبيل المشتبه به أيضاً بقرار من رئيس هيئة التحقيق في الحالة التي ينص عليها البند 1 من الجزء 1 من هذه المادة.
    A decisive role can be played within the United Nations not only through traditional diplomacy, but also by the IPU. UN ويمكن الاضطلاع بدور حاسم في إطـار اﻷمم المتحدة ليس من خلال الدبلوماسية التقليدية فحسب، وإنما أيضا من خلال الاتحاد البرلماني الدولي.
    Recognizing the work done so far by the Interim Haiti Recovery Commission, to which the United Nations continues to provide coherent policy advice and technical support, and also by the Haiti Reconstruction Fund, which both play a central role in the medium and long-term reconstruction efforts in Haiti, UN وإذ يعترف بالعمل الذي تقوم به اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، التي تواصل الأمم المتحدة تزويدها بمشورة متسقة في مجال السياسات والدعم التقني، وإذ يعترف كذلك بالعمل الذي يضطلع به صندوق إعادة إعمار هايتي، وكلاهما يؤدي دورا محوريا في جهود إعادة إعمار هايتي في الأجلين المتوسط والطويل،
    While some figures were provided by the organizations and also by the kind courtesy of the AIIC, the conclusion reached is that the figures are not commensurable. UN وحصل المفتشون على بعض الأرقام من المنظمات وكذلك من الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات، لكنهم خلصوا إلى أن هذه الأرقام غير قابلة للقياس.
    39. He has also noted that the increase in violence and openly racist incidents is illustrated not only by the actions of some supporters, but also by the comments and behaviour of coaches of famous teams who trivialize or legitimize racist or xenophobic incidents. UN 39 - ولاحظ أيضا أن تفاقم ظاهرة العنف والتظاهرات العنصرية الصارخة يظهر ليس فقط من خلال أعمال بعض المناصرين بل وكذلك من خلال ما يصدر عن المديرين الرياضيين للأفرقة ذات المكانة الرفيعة من أقوال وأفعال مما يقلل من شأن هذه الحوادث ذات الطابع العنصري أو التي تتسم بالكراهية ويبررها.
    This should be borne in mind by the Serbian paramilitary forces in the United Nations protected areas and United Nations units, but also by the entire international community. UN وهذا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان من قبل القوات الصربية شبه العسكرية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وكذلك من قبل وحدات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المجتمع الدولي كله.
    (x) The perception of threat posed to civilian populations is influenced not only by the number of ERW that exist, but also by the behaviour of the local population. UN `10` ويتأثر إدراك الخطر الذي يتهدد السكان المدنيين ليس بعدد المتفجرات من مخلفات الحرب فحسب وإنما يتأثر أيضا بسلوك السكان المحليين.
    In meetings with youth, student and women's groups, my Personal Envoy found that the second and third generations were frustrated not only by the lack of progress in the negotiations, but also by the absence of employment opportunities. UN ووجد مبعوثي الشخصي، في اجتماعات مع جماعات شبابية وطلابية ونسائية، أن الجيلين الثاني والثالث يشعران بالإحباط ليس فقط بسبب انعدام إحراز تقدم في المفاوضات، ولكن أيضا بفعل غياب فرص العمل.
    Guided also by the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, UN واذ تسترشد أيضا بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Small-scale incidents persist, however, particularly in the provinces of Benguela and Huila, involving attacks on villages mainly by the Civil Defence Corps, but also by the Angolan Armed Forces (FAA), UNITA and unidentified elements. UN بيد أنه لا تزال تقع حوادث ضيقة النطاق وبخاصة في مقاطعتي بنغويلا وهويلا تشمل هجمات على القرى يشنها أساسا جيش الدفاع المدني وكذلك القوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا وعناصر غير معروفة.
    Further efforts, primarily by Iraq, whose obligation it is to provide complete declarations, but also by the Commission in clarifying the requirements of the plan, are required to educate the Iraqi officials concerned. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود، وبصفة رئيسية من جانب العراق، الذي ينبغي أن يقدم إعلانات مكتملة، وأيضا من جانب اللجنة ﻹيضاح متطلبات الخطة، وذلك ﻹعلام المسؤولين العراقيين المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد