The Commission also continues to make use of commercially available satellite imagery, which is now received in colour. | UN | كما تواصل اللجنة الاستفادة من الصور المتاحة تجاريا عن طريق السواتل، والتي يجري استقبالها الآن بالألوان. |
Qatar also continues to play a role in facilitating the Darfur peace talks. | UN | كما تواصل دولة قطر تأدية دور في تيسير محادثات دارفور للسلام. |
KFOR also continues to provide support to the police at the gates in northern Kosovo and in the enclaves. | UN | كما تواصل قوة كوسوفو توفير الدعم للشرطة عند البوابات في شمالي كوسوفو وفي الجيوب. |
It also continues to participate in monitoring the implementation of the national strategy to combat sexual violence and abuse against women and children. | UN | كما يواصل المشاركة في رصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال. |
The Umoja team also continues to collaborate closely with complementary initiatives working in parallel to improve the United Nations administrative functions. | UN | كما يواصل فريق أوموجا تعاونه الوثيق مع المبادرات التكميلية الموازية التي ترمي إلى تحسين الوظائف الإدارية للأمم المتحدة. |
It also continues to actively participate in the work of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics. | UN | وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
The Department of Peacekeeping Operations also continues to provide guidance and support to all missions with legal, judicial and prisons components. | UN | وتواصل أيضا إدارة عمليات حفظ السلام تقديم المشورة إلى جميع البعثات، ودعمها بعناصر قانونية وقضائية وعناصر تتعلق بالسجون. |
The mission also continues to facilitate the normalization of conditions in the buffer zone and humanitarian assistance to both communities. | UN | كما تواصل البعثة تيسير إعادة الأحوال إلى طبيعتها في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية إلى كلا المجتمعين المحليين. |
The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities. | UN | كما تواصل تقدم إصلاح النظام الصحي وإعادة بنائه، وحتى في مواجهة التحفظ من السلطات السياسية. |
It also continues to develop and maintain databases and software, which are made available on magnetic tape and/or diskette(s). | UN | كما تواصل الشعبة استحداث قواعد بيانات وبرامجيات تتاح في شكل أشرطة ممغنطة وقريصات واﻹبقاء عليها. |
Japan also continues to have a dialogue with the treaty bodies on this issue. | UN | كما تواصل اليابان حوارها مع هيئات المعاهدات في هذا الشأن. |
The Unit also continues to systematically and promptly send concluding observations to the NHRIs of the countries concerned, following their adoption. | UN | كما تواصل الوحدة إرسال الملاحظات الختامية على نحو منتظم وفوري إلى المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، عقب اعتمادها. |
The Government also continues to provide a number of health services specific to women, such as free screening for breast and cervical cancer and free maternity care. | UN | كما تواصل الحكومة تقديم عدد من الخدمات الصحية ومنها ما يتعلق تحديداً بالمرأة مثل الكشف المجاني على مرض سرطان الثدي والحوض والرعاية المجانية للولادة. |
The Commission also continues to identify horizontal links between each case, and with the Hariri case, where possible. | UN | كما تواصل اللجنة تحديد الصلات الأفقية بين كل قضية وقضية الحريري، قدر الإمكان. |
UNSO also continues to backstop a portfolio of down-stream projects covering various activities relevant for combating desertification and drought. | UN | كما يواصل المكتب دعمه لحافظة مشاريع عملية تشمل مختلف الأنشطة ذات الصلة بمكافحة التصحر والجفاف. |
The European Union also continues to attach great importance to the efforts made under the Wassenaar Arrangement. | UN | كما يواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء أهمية كبيرة للجهود المبذولة في إطار ترتيب فاسينار. |
The Team also continues to coordinate its travel plans with CTED, and to exchange information both before and after trips. | UN | كما يواصل الفريق تنسيق خططه الخاصة بالسفر مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات قبل الرحلات وبعدها. |
It also continues to cooperate closely with the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH), which monitors respect for human rights by the police force. | UN | وهي تواصل أيضا التعاون عن كثب مع البعثة المدنية الدولية في هايتي التي ترصد احترام قوة الشرطة لحقوق اﻹنسان. |
It also continues to provide the required judicial support services at no cost, including staffing costs related to court management support, language services, detention services and witness protection services. | UN | وتواصل أيضا تقديم خدمات الدعم القضائي المطلوبة بدون أي مقابل، بما في ذلك تكاليف الموظفين المتعلقة بدعم إدارة شؤون المحكمة، وخدمات اللغات، وخدمات الاحتجاز، وخدمات حماية الشهود. |
Distinct from other organizations, the Commonwealth also continues to advance avenues of cooperation. | UN | والكمنولث على نحو متمايز عن المنظمات اﻷخرى، يواصل أيضا تحسين سبل التعاون. |
It also continues to improve its financial statements after the adoption of IPSAS in 2012. | UN | كذلك يواصل البرنامج العمل على تحسين بياناته المالية، بعد اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012. |
The blockade also continues to severely restrict economic development in Gaza. | UN | كما لا يزال الحصار يحد بشدة من التنمية الاقتصادية في غزة. |
In addition, the Office also continues to support the regional networks of NHRIs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تواصل أيضاً دعمها للشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Israel also continues to pursue terrorist and repressive policies towards the Syrian citizens who are subjected to occupation in the Golan. | UN | كما تستمر إسرائيل في سياسات الإرهاب والقمع بحق المواطنين السوريين الخاضعين للاحتلال في الجولان. |
Inequality within and across countries also continues to worsen. | UN | ويستمر أيضا تفاقم عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها. |
According to the information available before the Working Group, Mr. Al-Ghamdi has not only been unable to contest the legality before a competent tribunal, but also continues to be detained indefinitely. | UN | ووفقاً للمعلومات المتوفرة لدى الفريق العامل، لم يتمكن السيد الغامدي من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة فحسب، بل ما زال أيضاً رهن الاحتجاز لأجل غير محدد. |
My Special Representative also continues to engage Iraqi and Kuwaiti officials on outstanding issues between the two countries. | UN | ولا يزال ممثلي الخاص يتواصل أيضا مع المسؤولين العراقيين والكويتيين بشأن القضايا المعلّقة بين البلدين. |
It also continues to explore opportunities in sovereign debt where credit quality has improved. | UN | ويواصل أيضا استكشاف الفرص على مستوى ديون الدولة حيثما شهدت القيمة الائتمانية للبلد المعني تحسنا. |
There also continues to be a prevailing climate of impunity, in particular for crimes against children. | UN | كما يستمر تواجد مناخ يسود فيه مناخ الإفلات من العقاب ولا سيما على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |