ويكيبيديا

    "also encompasses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يشمل أيضا
        
    • يشمل أيضاً
        
    • تشمل أيضا
        
    • تشمل أيضاً
        
    • كما يشمل
        
    • ويشمل أيضا
        
    • يضم أيضاً
        
    It also encompasses deprivation in the areas of education, health, and housing, which effectively means non-participation in certain spheres of life. UN فهو يشمل أيضا الحرمان في مجالات التعليم والصحة والسكن، مما يعني عمليا عدم المشاركة في مجالات معينة من الحياة.
    Such cooperation also encompasses follow-up to major United Nations conferences. UN وهذا التعاون يشمل أيضا متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Our Government's policy is to consider sport as part of a broader context that also encompasses the fields of education and health. UN وتتمثل سياسة حكومتنا في اعتبار الرياضة جزءاً من سياق أوسع يشمل أيضاً ميداني التعليم والصحة.
    That policy also encompasses all the components of population dynamics, such as mortality, fertility, internal and external migration, human settlements, urbanization and population distribution within the territory as they relate to economic and social development, natural resources and environment. UN وتلك السياسة تشمل أيضا جميع عناصر الديناميات السكانية، مثل معدلات الوفيات والخصوبة، والهجرة الداخلية والخارجية، والمستوطنات البشرية، والتحضر وتوزيع السكان داخل اﻹقليم، من حيث علاقتها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموارد الطبيعية، والبيئة.
    Furthermore, democracy not only relates to the political arena but also encompasses an economic and social perspective. UN ذلك أن الديمقراطية لا ترتبط بالمجال السياسي فحسب، بل تشمل أيضاً بعداً اقتصادياً واجتماعياً.
    In its broadest sense, the right to freedom of thought also encompasses: UN كما يشمل الحق في حرية الفكر، بأوسع معاني الكلمة ما يلي:
    It also encompasses many entities within the United Nations Secretariat and the field missions. UN ويشمل أيضا العديد من الكيانات داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    While matters relating to human rights are an important component of the culture of peace, the concept of that culture also encompasses other issues of great significance. UN ومع أن الأمور المتعلقة بحقوق الإنسان تشكل عنصراً هاماً في ثقافة السلام، فإن مفهوم تلك الثقافة يضم أيضاً مسائل أخرى على جانب كبير من الأهمية.
    It also encompasses foundational elements for cross-business processes such as position management, a careers portal and reporting. UN وهو يشمل أيضا عناصر أساسية مشتركة بين نظم تسيير العمل تلك، مثل إدارة الوظائف، وبوابة المسار الوظيفي، وإمكانية الإبلاغ.
    An integrated asset-liability structure is needed that also encompasses domestic debt and off-balance sheet items. UN وتبرز الحاجة إلى هيكل متكامل للأصول والخصوم يشمل أيضا الديون المحلية والبنود الخارجة عن بيان الميزانية.
    It also encompasses other forms of political development, which may be better suited to the needs of particular communities. UN بل إنه يشمل أيضا أشكالا أخرى من التطور السياسي، مما قد يناسب على وجه أفضل احتياجات مجتمعات بعينها.
    Both sets of legislation specify that the ban also encompasses sexual harassment. UN وينص القانونان على أن الحظر يشمل أيضا التحرش الجنسي.
    " 3. The term `permanent establishment'also encompasses: UN " 3 - مصطلح ' المنشأة الدائمة` يشمل أيضا:
    " 3. The term `permanent establishment'also encompasses: UN " 3 - مصطلح ' المنشأة الدائمة` يشمل أيضا:
    Courts have gone further in holding that this also encompasses the right to receive and impart information. UN وذهبت المحاكم إلى أبعد من ذلك إذ قضت بأن ذلك يشمل أيضاً الحق في تلقي المعلومات ونقلها للغير.
    For Germany, this includes not only a focus on promoting primary education; it also encompasses the development of vocational training and higher education as part of the overall education for sustainable development. UN وبالنسبة لألمانيا، فإن هذا لا يشمل التركيز على تعزيز التعليم الابتدائي فحسب، بل يشمل أيضاً تطوير التدريب المهني والتعليم العالي في إطار التعليم بشكل عام من أجل التنمية المستدامة.
    The initial report under CEDAW, which also encompasses the second and third reports, is now in its final stages and is expected to be transmitted to the Committee by the end of the year. UN أما التقرير الأولي بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي يشمل أيضاً التقريرين الثاني والثالث، فقد بلغ إعداده الآن مرحلته النهائية ويُتوقع إحالته إلى اللجنة بحلول نهاية العام.
    Food security therefore covers availability, access, utilization and stability issues, and, because of its focus on the characteristics of individuals, also encompasses the energy, protein and nutrient requirements for life, activity, pregnancy, growth and long-term capabilities. II. Agriculture and food security situation UN لذلك يشمل الأمن الغذائي مسائل تتعلق بتوافر المواد الغذائية وإمكانية الحصول عليها والاستفادة منها واستقرارها، وبسبب تركيزها على الخصائص الفردية، فإنها تشمل أيضا الاحتياجات من الطاقة والبروتين والعناصر المغذية من أجل الحياة والنشاط والحمل والنمو والقدرات على المدى الطويل.
    100. While the Millennium Development Goals provide a compelling platform from which to mobilize the international community, they must be pursued as part of a larger development agenda that also encompasses the needs of the middle-income developing countries, questions of growing inequality and the wider dimensions of human development. UN 100 - في حين أن الأهداف الإنمائية للألفية توفر منهاجا مقنعا لتعبئة جهود المجتمع الدولي، فإن السعي إلى تحقيقها يجب أن يكون جزءا من خطة إنمائية أوسع نطاقا تشمل أيضا احتياجات البلدان النامية المتوسطة الدخل، والمسائل المتعلقة بظاهرة انعدام المساواة الآخذة في التزايد، وأبعاد التنمية البشرية الأوسع نطاقا.
    They are part of a unique and stand - alone programme dealing with the international aspects of investment policy that also encompasses research, training and intergovernmental activities. UN وهي تشكل جزءاً من برنامج فريد قائم بذاته يُعنى بالجوانب الدولية لسياسة الاستثمار التي تشمل أيضاً أنشطة بحوث وتدريب وأنشطة حكومية دولية.
    The term " victim " not only relates to the person directly affected by a cluster munition blast, but also encompasses those indirectly affected: the family of a victim, to some extent his/her friends, and even the community in which the victim lives. UN وكلمة " ضحية " لا تتصل بالشخص المتأثر مباشرة بانفجار ذخيرة عنقودية فحسب بل تشمل أيضاً المتضررين بصفة غير مباشرة، وهم: أسرة الضحية، وإلى حد ما أصدقاؤها بل وحتى المجتمع الذي تعيش فيه.
    The component also encompasses assistance in the organization, preparation and conduct of local elections. UN كما يشمل هذا العنصر المساعدة في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها.
    Its work also encompasses areas where new capabilities have to be introduced and, hence, also supports the building of new capacity. UN كما يشمل عمل البرنامج مجالات يتعين استحداث قدرات جديدة فيها، وبالتالي فهو يدعم بناء قدرات جديدة أيضاً.
    The focus of these standards is primarily conceptual and also encompasses definitional issues, classifications, coverage and best practice for the collection of data. UN ومحور تركيز هذه المعايير هو محور مفاهيمي أساسا ويشمل أيضا مسائل تعريفية وتصنيفات ونطاق التغطية وأفضل الممارسات لجمع البيانات.
    It also encompasses the issue of cut-off. UN وهو يضم أيضاً مسألة وقف اﻹنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد