ويكيبيديا

    "also evident" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواضح أيضا
        
    • واضحة أيضا
        
    • الواضح أيضاً
        
    • الجلي أيضا
        
    • واضح أيضا
        
    • واضحا أيضا
        
    • واضحة أيضاً
        
    • الواضح كذلك
        
    • بوضوح أيضا
        
    • بينا أيضا
        
    • جليا أيضا
        
    • يتضح أيضا
        
    • واضح أيضاً
        
    • واضحاً أيضاً
        
    • البديهي أيضا
        
    Although statistics show that incidents of piracy are high in specific areas, it is also evident that they are not uncommon in other parts of the world. UN ومع أن الإحصاءات تظهر أن وتيرة الحوادث مرتفعة في بعض المناطق، فإن من الواضح أيضا أنها ليست غير مألوفة في أجزاء أخرى من العالم.
    It is also evident that the Organization needs a mechanism by which it can take quick decisions on the deployment of peacekeeping missions during emergencies. UN ومن الواضح أيضا أن المنظمة بحاجة إلى آلية تمكنها من اتخاذ قرارات سريعة بشأن نشر بعثات حفظ السلام خلال الحالات الطارئة.
    Attempts to strengthen disaster risk management capacities at the local level are also evident in Bangladesh. UN وتبدو محاولات تعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث على الصعيد المحلي واضحة أيضا في بنغلاديش.
    It is also evident that they cannot live in Cuba. UN ومن الواضح أيضاً أنهما لا يستطيعان العيش في كوبا.
    It was also evident that Islam did not prevent women from filling that role, as knowledge of Muslim texts revealed. UN ومن الجلي أيضا أن الإسلام لا يمنع المرأة من تأدية ذلك الدور، كما تكشف عن ذلك النصوص الإسلامية.
    Saint Lucia's progress in the health sector is also evident. UN كما أن تقدم سانت لوسيا في قطاع الصحة واضح أيضا.
    40. The uneven picture is also evident in other areas. UN 40 - ويبدو التباين واضحا أيضا في مجالات أخرى.
    They report that actions are too heavily focused on the west, when social problems are also evident in the north. UN ذلك أن هناك الكثير من الإجراءات التي تركز على الغرب في حين أن المشاكل الاجتماعية واضحة أيضاً في الشمال.
    It is also evident that not all countries have demonstrated the necessary political will to ensure the reforms are implemented. UN ومن الواضح أيضا أن إظهار الإرادة السياسية اللازمة لضمان تنفيذ الإصلاحات لم يصدر من جميع البلدان.
    Several other problems are also evident and need further attention. UN ومن الواضح أيضا أن ثمة عدة مشاكل أخرى يتعين إيلاؤها مزيد من الاهتمام.
    It was also evident that such perceptions varied from country to country and region to region. UN ومن الواضح أيضا أن اﻹدراكات الحسية يمكن أن تتغير من بلد ﻵخر ومن منطقة إلى أخرى.
    It is also evident that scientific and technological developments can have both civilian and military applications. UN ومن الواضح أيضا أنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء.
    It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. UN ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة.
    However, it is also evident that in accomplishing its mandate one mechanism could touch upon subject matters that might be the primary concern of another mechanism. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    Furthermore, this phenomenon is also evident in Central and Eastern Europe. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الظاهرة واضحة أيضا في وسط وشرق أوروبا.
    But, once identified, it is also evident that there is no agreement on how, or even whether, such an individual could be appointed. UN ولكن من الواضح أيضاً أنه لا يوجد أي اتفاق بشأن كيفية تعيين شخص، متى تم تحديده، أو حتى بشأن ما إذا كان يمكن تعيينه.
    It is also evident that the number of girls declined as they progressed to higher classes. UN ومن الجلي أيضا أن عدد البنات انخفض مع تقدمهن إلى الصفوف الدراسية الأعلى.
    The discrepancy between sections of public and private sector employment is also evident in terms of maternity leave granted to women employees. UN والاختلاف بين فرعي العمالة بالقطاعين العام والخاص واضح أيضا فيما يتصل بإجازة الأمومة التي تُمنح للنساء العاملات.
    Progress was also evident in strengthening the formulation and implementation of public policies in favour of children and women and in strengthening the evidence base for successful programming. UN وكان التقدم واضحا أيضا في تعزيز وضع وتنفيذ سياسات عامة لصالح الأطفال والنساء وتقوية قاعدة الأدلة من أجل البرمجة الناجحة.
    Gender disparities were also evident in education. UN والفروق الجنسانية واضحة أيضاً في مجال التعليم.
    It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    This disassociation between the leadership of the two groups is also evident in their strategy, most notably towards Pakistan. UN ويتجلى هذا الفصل بين قيادتي الجماعتين بوضوح أيضا في استراتيجيتيهما، وعلى الأخص تجاه باكستان.
    This commitment, he said, was also evident in the development of an action plan to address the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وقال إن هذا الالتزام كان بينا أيضا في وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    It was also evident that the project coordinator was carrying out activities in support of matters unrelated to the Heantos activity. UN وكان جليا أيضا أن منسق المشروع كان يضطلع بأنشطة تدعم مسائل غير ذات صلة بنشاط هيانتوس.
    Similar disparity between regions is also evident on other key indicators. UN وهناك تباين مماثل بين المناطق يتضح أيضا في المؤشرات الرئيسية الأخرى.
    also evident in a number of areas is the simplification and streamlining of various programme structures, eligibility and payments. UN ومما هو واضح أيضاً في عدد من المجالات تبسيط وترشيد هياكل برامج مختلفة وأهلية الاستفادة منها وعمليات الدفع.
    The decline in global " ecstasy " seizures was also evident in Asia and the Pacific. UN 64- وقد كان الانخفاض في مضبوطات " الإكستاسي " العالمية واضحاً أيضاً في آسيا والمحيط الهادئ.
    It is also evident that, in the context of a comprehensive analysis, the absence of recent information is in no way determinative. UN ومن البديهي أيضا أنه في سياق إجراء تحليل شامل، لا يمكن إطلاقا أن يكون غياب معلومات حديثة أمرا حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد