Mozambique, another transit country, was also faced with the problems of drug trafficking and consumption. | UN | وذكرت أن موزامبيق، وهي بلد آخر من بلدان العبور، تواجه أيضا مشاكل الاتجار بالمخدرات واستهلاكها. |
It also faced a political obstacle, namely the blockade imposed by two of its four neighbouring countries, which had for a long time deprived Armenia from its main access to European and global markets. | UN | فهي تواجه أيضا عائقا سياسيا يتمثل في ذلك الحصار الذي يفرضه عليها منذ وقت طويل اثنان من البلدان الأربعة المجاورة لها، مما يحول دون وصولها إلى الأسواق الأوروبية أو العالمية. |
The EC also faced difficulties in introducing new systems and providing training in geographically dispersed locations. | UN | ذلك أن الجماعة الأوروبية تواجه أيضاً صعوبات في إدخال نظم جديدة وتقديم التدريب في مواقع متباعدة جغرافياً. |
These two groups also faced similar problems upon return, in terms of needs for material support and security. | UN | كما واجهت هاتان الفئتان مشكلات متشابهة عند العودة، من حيث احتياجاتهما إلى الدعم المادي وإلى اﻷمن. |
The least developed countries were also faced with growing poverty. | UN | كما تواجه أقل البلدان نمواً تنامي الفقر. |
It was important to understand that second-generation young men also faced many difficulties in the integration process. | UN | ومن المهم أن نفهم أن الجيل الثاني من الشباب يواجه أيضا صعوبات جمَّة في عملية الاندماج. |
At first the programme also faced resistance from the people. | UN | كما واجه البرنامج في البداية مقاومة من الناس. |
To make matters worse, they are also faced with such environmental problems as ecological fragility, global warming, rising sea level, and marine and coastal pollution and are vulnerable to the effects of natural disasters. | UN | ومما يزيد اﻷمور سوءا، انها تواجه أيضا مشاكل بيئية مثل الهشاشة الايكولوجية، والاحترار العالمي، وارتفاع منسوب البحار، والتلوث البحري والساحلي، وهي ضعيفة في مواجهة آثار الكوارث الطبيعية. |
They highlighted that most transit countries also faced significant development challenges and constraints, which had ramifications on their support to landlocked developing countries. | UN | وأكدوا أن معظم بلدانهم تواجه أيضا تحديات إنمائية كبيرة، وقيودا تترتب عليها تداعيات تنعكس على ما تقدمه من دعم للبلدان النامية غير الساحلية. |
6. It was noted that countries also faced significant challenges, including: | UN | 6 - ولوحظ أن البلدان تواجه أيضا تحديات كبيرة، تشمل ما يلي: |
63. A number of middle-income developing countries also faced serious external debt problems. | UN | ٦٣ - واستطرد قائلا إن هناك عددا من البلدان النامية ذات الدخول المتوسطة تواجه أيضا مشاكل عويصة خاصة بالديون الخارجية. |
The EC also faced difficulties in introducing new systems and providing training in geographically dispersed locations. | UN | ذلك أن الجماعة الأوروبية تواجه أيضاً صعوبات في إدخال نظم جديدة وتقديم التدريب في مواقع متباعدة جغرافياً. |
It also faced the task of making globalization work to its advantage, since thus far, globalization had only resulted in the absorption of its economy, rather than any true participation or partnership. | UN | فهي تواجه أيضاً مهمة جعل العولمة تعمل لصالحها، لأن العولمة حتى الآن لم تزد على أن استوعبت اقتصاد البلد بدلاً من أن تقدم له أي مشاركة أو شراكة حقيقية. |
However, it also faced specific vulnerabilities because of its remoteness, its territorial dispersion and the fact that 80 per cent of its surface lay only a metre above sea level. | UN | على أنها تواجه أيضاً أوجه ضعف خاصة بها لكونها بلداً نائياً ولتشتت أراضيها ولأن 80 في المائة من اليابسة لا يرتفع إلا متراً واحداً فوق سطح البحر. |
They also faced shortages of qualified personnel, adequate premises and equipment. | UN | كما واجهت هذه النظم نقصا في الموظفين المؤهلين والمباني المناسبة والمعدات الملائمة. |
The company also faced severe shortages of packaging materials imported from Europe. | UN | كما واجهت الشركة حالات نقص شديد في مواد التغليف المستوردة من أوروبا. |
Developing countries also faced unfavourable market access regimes and non-trade barriers. | UN | كما تواجه البلدان النامية أنظمة غير ملائمة للوصول إلى الأسواق وحواجز غير تجارية. |
Peace and security remained precarious, but the world also faced development challenges. | UN | ولا يزال السلم والأمن في حالة متداعية، ولكن العالم يواجه أيضا تحديات متعلقة بالتنمية. |
A small number of large firms and a limited number of countries also faced acute financial difficulties but these were largely contained. | UN | كما واجه عدد صغير من كبريات الشركات وعدد محدود من البلدان مشاكل مالية حادة ولكنها كانت إلى حد كبير محدودة النطاق. |
Peru, as a country and a society, has also faced considerable and sometimes discouraging difficulties; but given a well-defined purpose it was able to overcome them, demonstrating that where there is a firm resolve anything is possible and the most cherished dream can come true. | UN | وبيرو، كبلد وكمجتمع، واجهت أيضا صعوبات كبيرة وغير مشجعة في بعض اﻷحيان؛ ولكــــن بالنظـر إلى غرض حددنــاه بإحكـام أمكننا التغلب عليها، مدللين على أنه عندما تكون هناك عزيمة ثابتة فإن أي شيء يمكن تحقيقه وأن أعز اﻷحلام يمكن أن يصبــح حقيقة. |
189. UNFPA is also faced with increasing demand for accountability in terms of its use of resources and the results it achieves. | UN | 189 - كما يواجه صندوق الأمم المتحدة للسكان متطلبات متزايدة بشأن المساءلة من حيث استعماله للموارد والنتائج التي يحققها. |
As a landlocked country, Tajikistan also faced higher import costs, and instability in neighbouring areas had had an adverse impact on its situation. | UN | ولأن طاجيكستان بلد غير ساحلي، فإنها تعاني أيضا من ارتفاع تكاليف الاستيراد؛ وقد ترتب على حالة عدم الاستقرار في المناطق المجاورة آثار سلبية على الحالة فيها. |
The trading system also faced the challenge of effectively managing an ever-enlarging diverse and complex trade agenda while many development-related issues remained largely unaddressed. | UN | واعتبر المشارِكون أن النظام التجاري يواجه أيضاً تحدي الإدارة الفعالة لجدول أعمالٍ تجاري متنوِّع ومعقّد ومتّسع على الدوام، في حين أن العديد من القضايا ذات الصلة بالتنمية تظل إلى حد بعيد دون معالجة. |
But volunteers have also faced many dangers and obstacles. | UN | ولكن المتطوعين يواجهون أيضا العديد من الأخطار والعقبات. |
It noted that ethnic Serbs still faced de facto discrimination in several areas, including the administration of justice, employment and housing, and that Roma also faced many obstacles. | UN | ولاحظت أن الكروات من أصل صربي ما زالوا يواجهون تمييزاً فعلياً في مجالات عدة، بما في ذلك إقامة العدل والتوظيف والإسكان، وأن الروما يواجهون أيضاً الكثير من العقبات. |