ويكيبيديا

    "also in terms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أيضا من حيث
        
    • أيضاً من حيث
        
    • أيضا فيما يتعلق
        
    • أيضا من ناحية
        
    • أيضا على أساس
        
    • أيضا فيما يتصل
        
    • أيضًا فيما يتعلق
        
    • وأيضاً من حيث
        
    • كذلك من حيث
        
    • وأيضا من حيث
        
    • أيضا على مستوى
        
    • وكذلك من حيث
        
    • أيضا من زاوية
        
    The reports have looked at the transition not only in terms of economic efficiency but also in terms of its impact on human development. UN وتناولت التقارير عملية التحول ليس فقط من حيث الكفاءة الاقتصادية، بل أيضا من حيث أثرها على التنمية البشرية.
    My delegation reiterates its concern over that serious challenge, which continues to threaten our region, not only in terms of maritime safety and security, but also in terms of scientific research, commerce and the marine environment. UN ويعرب وفد بلدي مجددا عما يساوره من قلق إزاء ذلك التحدي الخطير، الذي لا يزال يهدد منطقتنا، ليس من حيث السلامة والأمن البحريين فحسب، بل أيضا من حيث البحث العلمي والتجارة والبيئة البحرية.
    We are all tested by this crisis, not only in terms of our willingness to respond, but also in terms of the divisions that shape our response. UN وهذه الأزمة هي اختبار لنا جميعا، ليس فقط من حيث استعدادنا للتصدي لها، بل أيضا من حيث الانقسامات التي تشكل استجابتنا.
    The success of a cluster should be measured also in terms of its impact on the working conditions of employees and on the living conditions of the local population. UN وينبغي قياس نجاح أي تكتل أيضاً من حيث أثره على ظروف العمل للموظفين وعلى ظروف المعيشة للسكان المحليين.
    It was necessary to consider supply capacity not only in a narrow sense but also in terms of delivery of goods to the consumer. UN وقال إنه من الضروري النظر إلى القدرة التوريدية لا بمعناها الضيق فحسب بل أيضاً من حيث القدرة على توريد السلع إلى المستهلك.
    also in terms of social development, rural areas are lagging behind. UN وتتخلف المناطق الريفية أيضا فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    There exists a wider disparity between the haves and the have-nots, not only in economic terms, but also in terms of opportunities offered by the rapid development in the digital sector. UN كما يوجد تفاوت واسع بين من يملكون ومن لا يملكون، ليس فقط من الناحية الاقتصادية، بل أيضا من حيث الفرص التي يوفرها التطور السريع في قطاع التكنولوجيا الرقمية.
    The Special Rapporteur calls on Governments to establish meaningful victim participation mechanisms regarding reparations, where success is measured not merely in terms of token measures but also in terms of satisfactory outcomes. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومات إلى إنشاء آليات للمشاركة الفعلية للضحايا في ما يتعلق بالجبر، حيث لا يقاس النجاح من حيث التدابير الرمزية فقط، بل أيضا من حيث النتائج المرْضية.
    Africa is a continent in transition also in terms of policy and institutional framework. UN وأفريقيا قارة تشهد تحولا أيضا من حيث الأطر السياساتية والمؤسسية.
    Fifthly, we believe that it is important that UNPROFOR be strengthened, not only in numbers, but also in terms of its specific mandate to deter aggression, protect exclusion zones and check unlawful access of goods and contraband materials along the border with the Federal Republic of Yugoslavia. UN خامسا، إننا نعتقد أن من المهم أن تُعزز قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ليس فقط من حيث العدد، ولكن أيضا من حيث ولايتها المحددة لردع العدوان، وحماية المناطق المحظورة ووقف سبل الوصول غير المشروع للسلع والمهربات على طول الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Its contribution is crucial, not just in terms of activism but also in terms of the knowledge offered by scientific and academic researchers. UN فمساهمة المجتمع المدني ذات أهمية حاسمة، ليس فقط من حيث أنشطة التأييد، بل أيضا من حيث المعرفة التي يوفرها العلماء والباحثون الأكاديميون.
    Information and communications technology and social media are seen as resources for raising awareness, but also in terms of new risks, in particular cyberstalking and cyberbullying. UN ولا ينظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط التواصل الاجتماعي على أنها موارد من أجل التوعية فحسب، إنما أيضا من حيث المخاطر الجديدة، ولا سيما المضايقة على شبكة الإنترنت والتسلط عبرها.
    Measuring national well-being beyond mere GDP will be critical in redefining growth, not only in terms of material production and consumption, but also in terms of social and environmental progress. UN وسيكون قياس مدى الرفاه الوطني على أسس تتجاوز الناتج المحلي الإجمالي أمراً بالغ الأهمية لإعادة تعريف النمو، ليس من حيث الإنتاج والاستهلاك الماديين فحسب، وإنما أيضا من حيث التقدم الاجتماعي والبيئي.
    More generally, the ultimate scope of development is to improve living conditions, not just along the monetary dimension, but also in terms of quality of life, health and human welfare. UN وبصفة أعم، فإن النطاق المنشود للتنمية هو تحسين الظروف المعيشية، ليس على صعيد البعد النقدي فحسب، بل أيضاً من حيث نوعية الحياة والصحة والرفاه البشري.
    32. Several delegations expressed an interest in the innovation and simplification projects, noting that they were important not only in terms of cost-savings but also in terms of the potential impact on service delivery and protection. UN 32- وأبدت عدة وفود اهتماماً بمشاريع الابتكار والتبسيط وذكرت أن هذه المشاريع تكتسي أهمية ليس فقط من حيث تحقيق وفورات في التكاليف ولكن أيضاً من حيث احتمال تأثيرها في تقديم الخدمات وتوفير الحماية.
    Trade liberalization in services should be seen not simply as efforts towards elimination of `restrictive'legislation, but also in terms of `correcting'market failures. UN ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في الخدمات على أنه الجهود المبذولة للقضاء على القوانين `التقييدية` فحسب، بل أيضاً من حيث `تصحيح` اختلالات الأسواق.
    Peacekeeping operations have changed also in terms of the financial resources they require. UN وما فتئت عمليات حفظ السلام تتغير أيضا فيما يتعلق بالموارد المالية التي تتطلبها.
    The view was also expressed that the work of the Commission should be considered not only in terms of quantity but also in terms of the complexity of the submissions made by coastal States. UN ورُئي أيضا أنه لا ينبغي النظر إلى عمل اللجنة من الناحية الكمية فحسب، وإنما أيضا من ناحية درجة تعقيد الطلبات المقدمة من الدول الساحلية.
    Views were expressed that those goals should be reflected in the expected accomplishments and indicators of achievement, and that non-representation and underrepresentation of countries by staff in the Secretariat should be measured not only in terms of number of countries, but also in terms of level of representation. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الأهداف ينبغي أن تنعكس في الإنجازات المتوقعة وفي مؤشرات الإنجاز، وأنه ينبغي ألا يقاس عدم تمثيل البلدان بين موظفي الأمانة العامة أو تمثيلها تمثيلا ناقصا على أساس عدد البلدان فحسب، بل أيضا على أساس مستوى التمثيل.
    It is at stake as far as the establishment and maintenance of peace and security is concerned, but also in terms of preserving the rule of law and respect for our fundamental values, ensuring the economic and social development of the country and combating poverty. UN إنها على المحك فيما يتصل بصون السلام والأمن، ولكن أيضا فيما يتصل بالمحافظة على سيادة القانون واحترام قيمنا الأساسية وضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد ومكافحة الفقر.
    New technologies could offer tremendous opportunities, not only in terms of increased visibility and interaction, but also in terms of impact, ownership and, ultimately, enhanced implementation. UN يمكن أن تتيح التكنولوجيات الجديدة فرصا هائلة، ليس فقط فيما يخص زيادة تسليط الأضواء والتفاعل، وإنما أيضًا فيما يتعلق بتعزيز الأثر والإحساس بالملكية وتحسين مستوى التنفيذ في نهاية المطاف.
    Countries should be prepared for this evolution in terms of WTO negotiations and also in terms of providing the necessary framework for a beneficial transfer to the private sector. UN وينبغي للبلدان أن تكون على استعداد لهذا التطور من حيث مفاوضات منظمة التجارة العالمية وأيضاً من حيث توفير الإطار اللازم للتحول إلى القطاع الخاص تحولاً مفيداً.
    It is costly, not only in terms of human suffering and societal trauma, but also in terms of the time, money and resources spent on trying to repair the damage. UN إنها مكلفة، ليس من حيث المعاناة الإنسانية والصدمة الاجتماعية، وإنما كذلك من حيث الوقت والمال والموارد التي تنفق في محاولة إصلاح الضرر.
    We therefore encourage Kabul and Islamabad to spare no efforts in cooperating closely, also in terms of economic cooperation. UN ولذلك، نشجع كابل وإسلام آباد على أن يبذلا قصارى جهدهما للتعاون عن كثب، وأيضا من حيث التعاون الاقتصادي.
    Since 2004, there has been increased recognition of the United Nations system's contributions, not only in areas of technical and technological innovations and training, but also in terms of advocacy for and direct assistance to the achievement of internationally agreed goals and compliance with international commitments in other related areas. UN ومنذ عام 2004 ومكانة المنظومة تزداد بروزا من حيث المساهمات التي تقدمها، ليس في مجالي الابتكارات الفنية والتكنولوجية والتدريب فحسب، بل أيضا على مستوى الدعوة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقديم المساعدة المباشرة لتحقيقها والتقيد بالالتزامات الدولية في مجالات أخرى ذات صلة بها.
    That result may be explained by the reduction in variations in education, schooling but also in terms of work incomes. UN وهذه النتيجة ترجع إلى انخفاض الفروق من حيث الالتحاق بالمدارس، وكذلك من حيث إيرادات العمل مع هذا.
    That right should be perceived not only in terms of growth, but also in terms of poverty eradication through empowerment of the people. UN وينبغي ألا ينظر إلى هذا الحق من زاوية النمو فحسب، بل أيضا من زاوية القضاء على الفقر عن طريق تزويد السكان باﻹمكانيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد