Coastlines are particularly vulnerable to inundation and shoreline erosion, which also lead to freshwater shortages and disease outbreaks. | UN | فالمناطق الساحلية معرضة بشكل خاص للغمر وتآكل الشواطئ، مما يؤدي أيضا إلى نقص المياه العذبة، وتفشي الأمراض. |
However, trade integration can also lead to job dislocation and increased income inequality and informality. | UN | بيد أن التكامل التجاري يمكن أن يؤدي أيضا إلى زوال الأعمال، وزيادة عدم المساواة في الدخل وفي الطابع غير الرسمي للعمل. |
The inclusion of such information in identity documents could also lead to discrimination. | UN | ويمكن لإدراج مثل هذه المعلومات في وثائق الهوية أن تؤدي أيضا إلى التمييز. |
They also lead to lower maternal and child mortality and morbidity levels, which may further contribute to poverty reduction. | UN | وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر. |
While this may be understandable, given the ease with which suspects move from country to country, it can also lead to unacceptable delays. | UN | ولئن كان بالإمكان فهم ذلك في ضوء سهولة تنقل المشتبه بهم من بلد إلى آخر، فإنه يؤدي أيضاً إلى تأخير غير مقبول. |
The Doha Round of trade negotiations should also lead to substantial reduction or elimination of export subsidies and domestic support policies in developed countries. | UN | وينبغي للمفاوضات التجارية في جولة الدوحة أن تؤدي أيضاً إلى تخفيض كبير أو إلغاء لإعانات التصدير وسياسات الدعم الداخلي في البلدان المتقدمة. |
Furthermore, physical violence may also lead to large-scale religious violence such as massacres and pogroms. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العنف المادي قد يفضي أيضاً إلى عنف ديني واسع النطاق مثل ارتكاب المجازر والمذابح الفظيعة. |
It is still not recognized that change can also lead to new opportunities. | UN | إذ لم يدرك حتى اﻵن أن التغيير يمكن أن يؤدي أيضا إلى فرص جديدة. |
That approach would also lead to the identification of the information that Iraq would be required to declare periodically. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضا إلى تحديد المعلومات التي سيتعين على العراق إبلاغها دوريا. |
Such strengthening could also lead to the upgrading of UNEP into a specialized agency of the United Nations system. | UN | ومن شأن هذا التدعيم أن يؤدي أيضا إلى رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
The shorter time horizon would also lead to a more purposeful and strategic plan. | UN | ومن شأن المدى الزمني الأقصر أن يؤدي أيضا إلى وضع خطة هادفة واستراتيجية إلى حد أبعد. |
An early dialogue could also lead to a quick rehabilitation of debtors to restore market access. | UN | ومن شأن قيام حوار في وقت مبكر أن يؤدي أيضا إلى سرعة تأهيل المدينين لاستعادة القدرة على الوصول إلى الأسواق. |
It is expected that they will also lead to increased revenue collection by the State. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي أيضا إلى زيادة جباية الدولة للرسوم. |
Globalization provides opportunities for unprecedented growth, but it can also lead to marginalization and isolation. | UN | إن العولمة تهيئ فرصا لنمو غير مسبوق، ولكنها تؤدي أيضا إلى التهميش والعزلة. |
Globalization comprising both challenges and opportunities can also lead to increased vulnerability and, in the worst case, to increased marginalization. | UN | وحيث أنها تنطوي على تحديات وفرص، في نفس الوقت، فيمكن أن تؤدي أيضا إلى تزايد الضعف، وإلى زيادة التهميش، في أسوأ الحالات. |
It could also lead to social and political instability and give rise to risks to peace and security. | UN | ويمكن أن تؤدي أيضا إلى انعدام الاستقرار الاجتماعي والسياسي وأن تثير مخاطر على السلام واﻷمن. |
Defining crimes without precision can also lead to a broadening of the proscribed conduct by judicial interpretation. | UN | فمن شأن تعريف الجرائم بعبارات غير دقيقة أن يؤدي أيضاً إلى توسيع نطاق السلوك المحظور عن طريق التفسير القضائي. |
Increased exposure to risk factors may also lead to an increased incidence of cancer. | UN | وإن التعرض المتزايد لعوامل الخطر قد يؤدي أيضاً إلى ازدياد عدد الإصابات بالسرطان. |
Poor education, lack of basic facilities and high unemployment amongst minorities also lead to confrontation. | UN | كما أن ضعف التعليم، والافتقار إلى المرافق الأساسية، وارتفاع نسبة البطالة في صفوف الأقليات أمور تؤدي أيضاً إلى المواجهة. |
The Committee observes that the political desire for an amnesty for the crimes committed during the periods of civil war may also lead to a form of impunity that would be incompatible with the Covenant. | UN | 275- وتلاحظ اللجنة أن الرغبة السياسية في العفو عن الفاعلين في الجرائم المرتكبة أثناء فترات الحرب الأهلية قد تؤدي أيضاً إلى شكل من أشكال الإفلات من العقاب لا يتفق مع العهد. |
However, this may also lead to the marginalization of some countries within the international trading system should they be unwilling to join or unable to conform to the pace and depth of such arrangements. | UN | إلا أن هذا يمكن أن يفضي أيضاً إلى تهميش بعض البلدان ضمن النظام التجاري الدولي إذا كانت هذه البلدان غير راغبة في الانضمام إلى هذه الترتيبات أو غير قادرة على مجاراة وتيرتها وعمقها. |
It may also lead to an organizational framework where local-level experts are increasingly complemented by regional-based policy advisers and the use of the expertise of non-resident agencies. | UN | وقد يفضي أيضا إلى استحداث إطار تنظيمي يزيد في ظله تدعيم الخبراء المحليين بمستشارين إقليميين في مجال السياسة العامة، والاستعانة بخبرة الوكالات غير المقيمة. |
It could also lead to more effective promotion of human rights, economic progress and development. | UN | وقد يؤدي كذلك إلى النهوض بفعالية بحقوق الإنسان والتقدم الاقتصادي والتنمية. |
This will also lead to global peace and prosperity, ensuring a truly stable framework for international relations based on mutuality of benefits. | UN | وهذا سيؤدي أيضا إلى السلام والرخاء العالميين، مما يكفل إطارا مستقرا حقا للعلاقات الدولية القائمة على تبادل المنافع. |
Horizontal cooperation can also lead to networks of tool and machinery sharing, giving small firms access to more advanced, more expensive machinery which they would not have been able to afford on their own. | UN | والتعاون اﻷفقي قد يفضي أيضاً الى إقامة شبكات تتقاسم اﻷدوات واﻵلات، وإتاحة المجال للشركات الصغيرة للوصول الى آلات أكثر تقدماً وأكثر كلفة لا يكون بوسعها شراؤها بمفردها. |
As these installations have to reduce the emissions of PCDD/PCDF by using BAT included in Annex V, this will also lead to a reduction of the emissions of PCN from waste incineration. | UN | ولما كانت هذه المنشآت من واجبها تقليل انبعاثات الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور باستخدام أفضل التقنيات المتاحة المدرجة في المرفق الخامس، فإن هذا سوف يؤدى أيضاً إلى تخفيض انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور الناشئة عن ترميد النفايات. |
It should also lead to a systematic exchange of information and best practices. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك أيضاً الى تبادل منهجي للمعلومات وﻷفضل الممارسات. |
Progress in the peace process will also lead to greater access to communities in need. | UN | أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة. |
Innovative thinking may also lead to the productive engagement of youths trained for income-generation activities. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي التفكير الخلاق إلى إشراك الشباب المتدرب على أنشطة لتوليد الدخل إشراكاً مثمراً. |
This practice does not provide full accountability and could also lead to incorrect recording of actual expenditure in the financial statements. | UN | وتلك الممارسة لا تكفل المساءلة التامة، بل يمكن أيضا أن تؤدي إلى الخطأ في تدوين النفقات الفعلية في البيانات المالية. |
This dynamic package would not only advance the peace process in the Democratic Republic of the Congo, but would also lead to a peaceful and final settlement of the exploitation issue, ensuring that legal modes of resource exploitation prevail. | UN | ومن شأن هذه الجهود المتكاملة الحيوية أن تدفع عجلة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وليس هذا فحسب، بل إنها ستؤدي أيضا إلى تسوية سلمية نهائية لمسألة استغلال الموارد بما يكفل الغلبة للسبل القانونية في هذا الشأن. |