ويكيبيديا

    "also leads to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يؤدي أيضا إلى
        
    • يؤدي أيضاً إلى
        
    • يفضي أيضاً إلى
        
    • يؤدي كذلك إلى
        
    • يفضي أيضا إلى
        
    • المستمرة سوف تؤدي إلى
        
    • يفضي كذلك إلى
        
    This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. UN وعدم اليقين هذا يؤدي أيضا إلى عدم اتخاذ إجراءات من جانب قطاع الغابات.
    But it is important to recognize that women’s empowerment also leads to changes in traditional male roles and behaviour. UN ولكن من المهم التسليم بأن تمكين المرأة يؤدي أيضا إلى تغييرات في اﻷدوار التقليدية للرجال وسلوكهم.
    Acknowledging that forest degradation also leads to emissions, and needs to be addressed when reducing emissions from deforestation, UN وإذ يقر أن تردّي الغابات يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات،
    Let us not be fooled - female genital mutilation is not only a question of physical health and integrity, but also leads to a loss of sexual gratification and constitutes a violation of psychological integrity. UN يجب أن لا تنطلي علينا هذه الخديعة: إن ختان الفتيات ليس مجرد مسألة تتعلق بالصحة والسلامة البدنية بل يفضي أيضاً إلى مغبة إفقاد المتعة الجنسية ويمثِّل مساساً بالسلامة النفسية.
    Cyclical vulnerability to disasters in rural areas also leads to movements of populations to cities,, again further stretching existing urban capacities. UN كذلك فإن التعرض الدوري للكوارث في المناطق الريفية يؤدي كذلك إلى انتقال السكان إلى المدن مما يمثل ضغطاً أكثر على القدرات الحالية الحضرية القائمة.
    But liberalization of the economy also leads to new economic opportunities, which may be positive in terms of employment creation. UN ولكن تحرير الاقتصاد يفضي أيضا إلى فرص اقتصادية يمكن أن تكون إيجابية من حيث تهيئة فرص للعمل.
    While their remittances help indigenous communities financially, lasting outmigration also leads to the further breakdown of families and social values. UN وفي حين تساعد تحويلاتهن مجتمعات الشعوب الأصلية ماليا فإن الهجرة المستمرة سوف تؤدي إلى زيادة تفكك الأسر وانهيار القيم الاجتماعية.
    This definition was adopted by the Convention mainly because that location was considered as being the real location of the grantor and also leads to the law of the State in which the main insolvency proceedings with respect to the grantor will most likely be opened. UN وقد اعتمدت الاتفاقية هذا التعريف بالأساس لأن ذلك المكان اعتُبر المكان الحقيقي للمانح وهو يفضي كذلك إلى قانون الدولة التي من المرجّح أكثر أن تبدأ فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمانح.
    Hate speech against Islam also leads to injustices against Muslims. UN وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين.
    Moreover, the full implementation of the International Tracing Instrument also leads to transparency and thus contributes to building confidence. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنفيذ الكامل للصك الدولي للتعقب يؤدي أيضا إلى الشفافية، ويسهم بالتالي في بناء الثقة.
    The analysis now needs to confirm whether planning for specific gender results also leads to their achievement. UN وسيكشف القياس الآن ما إذا كان التخطيط لنتائج جنسانية محددة يؤدي أيضا إلى تحقيقها.
    Absence of bidding also leads to the appearance, if not the fact, of impropriety. UN ثم إن عدم طرح العطاءات يؤدي أيضا إلى مظهر يوحي بحدوث أخطاء إن لم تكن قد حدثت بالفعل.
    Well, I'm sorry, but death shocks me, and it also leads to a missing persons report, Open Subtitles حسنا، أنا آسف، ولكن الموت يصدمني، وأنه يؤدي أيضا إلى المفقودين تقرير،
    Unprotected sex not only leads to the possibility of pregnancy but also leads to the possibility of contracting sexually transmitted diseases or HIV. UN وممارسة الجنس دون وقاية لا يؤدي فحسب إلى إمكانية الحمل بل يؤدي أيضا إلى إمكانية الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Acknowledging that forest degradation also leads to emissions, and needs to be addressed when reducing emissions from deforestation, UN وإذ يقر أن تردي الأراضي يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات؛
    Lack of cultural sensitivity and acceptability of care at facilities, including language and provision for traditional birthing customs, also leads to a reluctance to seek care. UN كما أن الافتقار إلى الحساسية الثقافية وإلى مقبولية الرعاية في المرافق، بما في ذلك مشكلة معرفة اللغة والاعتماد على أعراف التوليد التقليدية يؤدي أيضاً إلى الإحجام عن التماس الرعاية.
    Not only does impunity take away incentives to obey the law, it also leads to structural violence against women. UN إذ أن الإفلات من العقاب لا يؤدي إلى مجرد القضاء على ما يحفز الإنسان إلى إطاعة القانون بل يؤدي أيضاً إلى عنف بنيوي موجّه ضد المرأة.
    Resilience has a strong relationship with soil degradation, which not only restricts the restoration of land productivity, but also leads to accelerated and irreversible land degradation. UN وللقدرة على الصمود أمام المؤثرات علاقة وثيقة بتدهور التربة، الذي لا يكتفي بتقييد استعادة الأرض إنتاجيتها، بل يفضي أيضاً إلى تدهور الأراضي بسرعة وعلى نحو لا رجعة فيه.
    While it offers economic advantages, it also leads to an integration of " traditional " television distribution channels with more recent channels such as the Internet. UN فبينما يتيح هذا التحول مزايا اقتصادية، فإنه يفضي أيضاً إلى اندماج قنوات التوزيع التلفزي " التقليدية " مع قنوات حديثة العهد كالإنترنت.
    " ... the practice of any form of intervention not only violates the spirit and letter of the Charter, but also leads to the creation of situations which threaten international peace and security " . UN " ... ممارسة أي شكل من أشكال التدخل أمر لا يقتصر على خرق الميثاق روحا ونصا، بل يؤدي كذلك إلى خلق حالات تهدد السلم والأمن الدوليين،
    (b) While this allows Governments to design rules that best fit their particular economic and development interests, it also leads to incoherence, overlaps and gaps, especially on the question of investment promotion and the adequate reflection of development in these agreements. UN (ب) في حين أن هذا الأمر يتيح للحكومات وضع القواعد الأنسب لمصالحها الاقتصادية والإنمائية الخاصة، فإنه يؤدي كذلك إلى ظهور تناقضات وتداخلات وثغرات، خصوصاً فيما يتعلق بمسألة تشجيع الاستثمار وإيلاء القدر المناسب من الاعتبار للتنمية في تلك الاتفاقات؛
    FAO not only participated in capacities and needs matching exercises held on food and agriculture but, as noted earlier, is taking follow-up action. The support to networks that FAO provides also leads to many workshops and exchange of experts. UN إن الفاو لم تشارك في اجتماعات مضاهاة القدرات والاحتياجات التي عقدت بشأن اﻷغذية والزراعة فحسب، بل أنها، كما ذكر آنفا، تقوم بإجراءات المتابعة، كما أن الدعم الذي تقدمه الفاو الى الشبكات يفضي أيضا إلى عقد كثير من حلقات العمل وتبادل الخبراء.
    While their remittances help indigenous communities financially, lasting outmigration also leads to the further breakdown of families and social values. UN وفي حين تساعد تحويلاتهن مجتمعات الشعوب الأصلية ماليا فإن الهجرة المستمرة سوف تؤدي إلى زيادة تفكك الأسر وانهيار القيم الاجتماعية.
    (e) Every time a woman leaves work in order to look after a child, she stops contributing, which also leads to smaller social security contributions made by women. UN (ه) تتوقف المرأة عن دفع اشتراكاتها كلما غادرت عملها لترعى طفلٍ من أطفالها، الأمر الذي يفضي كذلك إلى تسديد النساء اشتراكاتٍ أقل مما يسدده الرجال في صندوق الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد