It is also necessary to promote greater judicial cooperation and exchange of information among financial entities and police intelligence bodies. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز قدر أكبر من التعاون القضائي وتبادل المعلومات فيما بين الكيانات المالية وأجهزة استخبارات الشرطة. |
It was also necessary to analyse and act upon lessons already learned in order to meet programme country requirements. | UN | ومن الضروري أيضا تحليل الدروس المستفادة بالفعل والتصرف بناء عليها بغية الوفاء بمتطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
It is also necessary to actively support the integration of climate change adaptation criteria into national tourism planning processes. | UN | ومن الضروري أيضا تقديم دعم فعال لإدماج معايير التكيف مع تغير المناخ في العمليات الوطنية للتخطيط السياحي. |
It is also necessary to have editing and quality controls to ensure coherence between data from different sectors and institutions. | UN | ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات. |
It was also necessary for small and medium-sized delegations which had too few members to attend all meetings. | UN | وهو ضروري أيضا بالنسبة للوفود الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لديها أعضاء قلائل جدا لحضور جميع الجلسات. |
This information is also necessary for the implementation of long-term capacity-building through training of technical and managerial staff. | UN | وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين. |
It is also necessary that real, tangible and practical steps be taken, and in good time, towards the realization of that objective. | UN | لا بد أيضا أن تتخذ خطوات حقيقية، ملموسة وعملية، تأتي في الوقت المناسب، من أجل تحقيق هذا الهدف. |
A comprehensive solution to the problem of all additional expenditures, including those deriving from inflation and currency fluctuation, is also necessary. | UN | من الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب العملات. |
While national policy frameworks were important, it was also necessary to have regional and international policy networks. | UN | ولئن كانت أطر السياسات مهمة، فإنه من الضروري أيضا توافر شبكات إقليمية ودولية معنية بالسياسات. |
It was not enough, however, to agree on the objective; it was also necessary to make tangible progress towards it within a reasonable time-frame. | UN | غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول. |
In these situations it is also necessary to safeguard the principles of the humanity, neutrality and impartiality of relief assistance. | UN | وفي هذه الحالات، من الضروري أيضا الحفاظ على مبادئ الروح الانسانية والحياد وعدم الانحياز في تقديم المساعدة الغوثية. |
It is also necessary to point out that defining the relevant market outlines the competitive situation the firm faces. | UN | ومن الضروري أيضا اﻹشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة. |
It was also necessary to see how the intergovernmental process could contribute to ensuring improved links between policy development and implementation. | UN | ومن الضروري أيضا أن نرى كيف يمكن للعملية الحكومية الدولية المساهمة في كفالة تحسين الروابط بين تطوير السياسات وتنفيذها. |
It was also necessary to look at the possibilities for cofinancing if projects were to make an impact. | UN | وأضاف أنَّ من الضروري أيضاً البحث في إمكانات التمويل المشترك إذا أريد للبرامج أن تحدث أثراً. |
It is also necessary to identify any act of noncompliance. | UN | ومن الضروري أيضاً تحديد أي فعل يشكل عدم امتثال. |
According to some delegates, criminalization of illicit enrichment was also necessary. | UN | ورأى بعض المندوبين أن تجريم الاثراء غير المشروع ضروري أيضا. |
Civilian functions, in addition to those performed by police, are also necessary to create and maintain peace and stability. | UN | فالمهام المدنية، بالإضافة إلى تلك التي تؤديها الشرطة، ضرورية أيضا لإحلال السلام والاستقرار وحفظهما. |
International cooperation is also necessary to protect and promote the human rights of migrants. | UN | ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد الدولي لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين وحمايتها. |
This is also necessary when a Humanitarian Coordinator has been appointed. | UN | وذلك يكون ضروريا أيضا عندما يتم تعيين منسق للشؤون الانسانية. |
It was also necessary to take advantage of the activities in order to improve living conditions in all districts. | UN | وكان لا بد أيضاً من الاستفادة من هذه المبادرة لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء. |
As indicated above, a broad spectrum of changes in attitudes and behavioural patterns of economic agents is also necessary. | UN | وكما ذكر آنفا، يلزم أيضا اجراء مجموعة واسعة من التحولات الهامة في مواقف وأنماط سلوك العوامل الاقتصادية. |
It is also necessary in a democratic society for the protection of state sovereignty and is proportional to the aim set out in the law. | UN | وهو ضروري أيضاً في مجتمع ديمقراطي لحماية سيادة الدولة، ويتناسب مع الهدف المحدد في القانون. |
Broader recognition of the status of humanitarian personnel was also necessary. | UN | ومن اللازم أيضا توسيع نطاق الاعتراف بمركز موظفي المساعدة اﻹنسانية. |
It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. | UN | ومن الضروري كذلك مواصلة تعزيز مراقبة القطاع المالي والاقتصادات الهامة منهجياً، بما في ذلك تأثيرها على البلدان الأخرى. |
It was also necessary to improve the lot of the victims of hunger and of all those who did not have access to drinking water. | UN | كما يجب أيضا تحسين مصير ضحايا الجوع، والسكان الذين لا يتسنى لهم الحصول على المياه العذبة. |
While the most effective way to assist children and youths who have not completed education is to enable them to enter or re-enter schools, alternatives are also necessary. | UN | وفيما تتمثل أنجع وسيلة لمساعدة الأطفال والشباب الذين لم يكملوا تعليمهم في تمكينهم من دخول المدرسة أو العودة إليها، هناك حاجة أيضا إلى إيجاد بدائل. |
But it was also necessary to provide for cases in which parents who exercised their option after the birth of the child chose a nationality other than the child’s. | UN | ولكن ينبغي أيضا التنبه للحالة التي يختار فيها اﻷبوان في ممارستهما لحق الخيار بعد ولادة الطفل جنسية أخرى غير جنسيته. |
He stated that more inter-ethnic dialogue was also necessary at the political, local and community levels. | UN | وقال إن المزيد من الحوار بين المجموعات الإنسانية يعتبر ضرورياً أيضاً على المستويات السياسية والمحلية والمجتمعية. |