ويكيبيديا

    "also pointed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أيضاً إلى
        
    • كما أشار
        
    • كما أشارت
        
    • أشارت أيضا
        
    • الإشارة أيضا إلى
        
    • كذلك أشارت
        
    • أشارت أيضاً
        
    It was also pointed out that the issue of LAWS should be addressed comprehensively by the Conference on Disarmament. UN وأُشير أيضاً إلى أن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة ينبغي معالجتها معالجة شاملة في مؤتمر نزع السلاح.
    It was also pointed out that sectors with low export potential could have a large development potential for women. UN وأشير أيضاً إلى أنه قد يكون للقطاعات ذات القدرة المتدنية على التصدير قدرة إنمائية كبيرة بالنسبة للنساء.
    The Board also pointed out that in the absence of any guidelines, the overhead costs of the implementing partners was excessively high. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    The Board also pointed out that in the absence of any guidelines, the overhead costs of the implementing partners was excessively high. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    The Commission also pointed out that violence against women did not differ substantially in relation to race or ethnicity. UN كما أشارت اللجنة إلى أن العنف ضد النساء لا تختلف طبيعته كثيراً باختلاف العرق أو اﻷصل اﻹثني.
    She had also pointed out that convening a high-level conference on terrorism would help to strengthen cooperation among States on the issue, and would also contribute to the achievement of the goals of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وقال إنها أشارت أيضا إلى أن عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب من شأنه أن يساعد في تعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بهذه المسألة، كما يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    It was also pointed out that even within the area of copyright licensing, the issues arising with respect to software licensing were different from those arising in the context of movie or music licensing. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه حتى في إطار تراخيص حقوق التأليف والنشر، فإن المسائل الناشئة فيما يتعلق بتراخيص البرمجيات تختلف عن تلك المسائل الناشئة في سياق تراخيص الأفلام أو الموسيقى.
    She also pointed out emerging problems in IIAs and in particular the increase in the number of investor-to-State disputes. UN وأشارت أيضاً إلى مشاكل ناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية، وبخاصة الزيادة في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول.
    It was also pointed out that it was possible to find legal grounds to claim damages if evidence could be established. UN وأشير أيضاً إلى أنه من الممكن إيجاد أسس قانونية للمطالبة بتعويض عن الأضرار إذا أمكن إقامة الدليل على وقوعها.
    It was also pointed out that any attempts at replacing the Conference on Disarmament would have to be done by the General Assembly at a fourth special session. UN وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة.
    It also pointed out that the author did not lodge an appeal or a challenge when he had the opportunity to do so; UN وأشارت أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أو يعترض عندما سنحت له الفرصة للقيام بذلك؛
    Experience gained has also pointed to a need to simplify associated processes as operations move towards the next biennium. UN وأشارت الخبرة المكتسبة أيضاً إلى الحاجة إلى تبسيط العمليات ذات الصلة مع مضي العمليات قدماً في فترة السنتين المقبلة.
    Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. UN كما أشار الموظفون إلى عدم وجود نهج مشترك، وعدم وجود ترابط بين مختلف الشعب مما يعيق تحقيق مزيد من الفعالية.
    That resolution also pointed to a return to multilateralism. UN كما أشار ذلك القرار إلى العودة إلى تعددية الأطراف.
    The report had also pointed to a poor record in reporting to international human rights mechanisms. UN كما أشار التقرير إلى سوء السجل من حيث تقديم التقارير إلى الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    It also pointed out that some human rights violations were committed against members of political parties or the opposition and unions. UN كما أشار إلى تعرض بعض أعضاء الأحزاب السياسية أو المعارضة والاتحادات إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The State party has also pointed out that, and this remains unrefuted by the author, that neither he nor his defence lawyer objected about the content of the trial transcript. UN كما أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ ومحاميه لم يعترضا على مضمون محضر الجلسات، وهو أمر لم ينفه صاحب البلاغ.
    The submission also pointed to the need to clarify the links of cultural diversity and human rights, and the cultural content of other human rights. UN كما أشارت المساهمة إلى ضرورة توضيح الروابط بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان والمضمون الثقافي لحقوق الإنسان الأخرى.
    The Committee had also pointed out in the same report (A/52/859) that UNTAES had a history of over-budgeting. UN وكانت اللجنة قد أشارت أيضا في التقريــر ذاته )A/52/859(، إلى أن اﻹدارة الانتقاليــة درجت على المبالغة في الميزنة.
    The Government had also pointed out that Latvia had ratified the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and had accepted the remedy procedures under that instrument, which were available to all residents of the country. UN وأضاف قائلا إن الحكومة قد أشارت أيضا إلى أن لاتفيا قد صدقت على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقبلت بإجراءات الانتصاف المنصوص عليها بموجب هذا الصك، والمتاحة أمام جميع المقيمين بالبلد.
    It was also pointed out that one of the problems of inter-agency mobility was that positions were sometimes reserved for staff members who were part of a network or a special interest group. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن إحدى المشاكل المتعلقة بالتنقل بين الوكالات تتمثل في أن الوظائف تُحجز في بعض الأحيان لموظفين منتمين إلى شبكة ما أو إلى مجموعة ذات مصالح خاصة.
    Guatemala also pointed to the lack of statistics on the extent to which women benefit from any of the legal measures adopted. UN كذلك أشارت غواتيمالا إلى نقص الإحصاءات بشأن مدى استفادة المرأة من أي من التدابير القانونية المعتمدة.
    However, she also pointed to many challenges, including the lack of leadership influence enjoyed by indigenous representatives. UN ورغم ذلك، أشارت أيضاً إلى العديد من التحديات، منها الافتقار إلى التأثير القيادي الذي يتمتع به ممثلو الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد