ويكيبيديا

    "also with respect to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أيضا فيما يتعلق
        
    • أيضاً فيما يتعلق
        
    • كذلك فيما يتعلق
        
    • وأيضا فيما يتعلق
        
    • أيضاً بإزاء
        
    • أيضًا فيما يتعلق
        
    • وفيما يتعلق أيضا
        
    • أيضاً فيما يتصل
        
    • فيما يتعلق أيضا
        
    • وفيما يتعلق أيضاً
        
    If the Committee wished to include such a recommendation, it would have to consider whether that rule would prevail also with respect to goods in transit or export goods, the subject matter of recommendation 203. UN فإذا كانت اللجنة تود إدراج مثل هذه التوصية، فيتعين عليها أن تنظر فيما إذا كانت القاعدة هي الغالبة أيضا فيما يتعلق بالسلع العابرة أو السلع المصدرة التي هي موضوع التوصية 203.
    In the legal system of Singapore, section 6 of the Goods and Services Tax Act set the standards for official secrecy also with respect to customs operations and was applicable also to electronic communications. UN وفي نظام سنغافورة القانوني، تحدد المادة 6 من قانون ضريبة السلع والخدمات معايير السرية الرسمية أيضا فيما يتعلق بعمليات الجمارك، وهي تنطبق أيضا على الخطابات الإلكترونية.
    The information they had presented was valuable not only from the point of view of capacity-building but also with respect to various other issues such as the need to improve coordination and to develop common definitions. UN والمعلومات التي قدموها ليست قيﱢمة فيما يخص بناء القدرات فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمسائل المختلفة اﻷخرى مثل الحاجة إلى تحسين التنسيق ووضع تعريفات موحدة.
    Their contribution is essential not only for the collection of data, but also with respect to planning the visits, and also monitoring the implementation of recommendations. UN فإسهامها أساسي ليس فقط لجمع البيانات، بل أيضاً فيما يتعلق بالتخطيط للزيارات، ورصد تنفيذ التوصيات.
    151. also with respect to the exchange of data, mention was made of the example of JAMSTEC, the Japanese marine science and technology centre, which provided their data and outcomes through its web site. UN 151 - كذلك فيما يتعلق بتبادل البيانات، ضرب مثل المركز الياباني للعلوم والتكنولوجيات البحرية الذي يتيح ما يجمعه من بيانات ويتوصل إليه من نتائج من خلال موقعه على الشبكة العالمية.
    The current broadcast facilities are not only obsolete in terms of the age of the equipment, but also with respect to formats and industry standards. UN وليست مرافق البث الحالية قديمة من حيث عمر المعدات فحسب، بل وأيضا فيما يتعلق بأشكال الملفات والمعايير السائدة في هذا القطاع.
    Legality under article 9, paragraph 1, must be interpreted not only with respect to domestic law but also with respect to international law, including the Covenant. UN ولا بد من تفسير المشروعية بالمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 9 ليس فقط بإزاء القانون المحلي بل أيضاً بإزاء القانون الدولي، بما في ذلك العهد.
    If a CCD update is submitted in the form of an addendum to the original CCD (see below under recommendations to States parties), this will imply savings also with respect to the processing and translation of such an update (i.e. translation of a few pages of an addendum instead of translation of a full revised CCD). UN وإذا تم تقديم التحديث الخاص بإحدى الوثائق الأساسية الموحدة في شكل ملحق للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية (انظر أدناه في قسم التوصيات إلى الدول الأطراف)، فسوف ينطوي هذا على وفورات أيضًا فيما يتعلق بتجهيز وترجمة مثل هذا التحديث (أي ترجمة عدد قليل من الصفحات الخاصة بالملحق بدلاً من ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بالكامل).
    States shall ensure quality legal aid for the poorest segments of society, not only for criminal proceedings but also with respect to issues which are particularly relevant for persons living in poverty, such as social benefit appeals, eviction and child protection procedures; UN وتكفل الدول توفير المعونة القانونية ذات النوعية الجيدة لأشد قطاعات المجتمع فقرا، لا في الإجراءات الجنائية فحسب بل وفيما يتعلق أيضا بالمسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من الفقر مثل استئنافات طلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية وإجراءات الإخلاء وحماية الأطفال؛
    Those States with nuclear capabilities have a responsibility to carry out their obligations in good faith not only in regard to nuclear testing, but also with respect to non-proliferation. UN والدول التي تملك قــدرات نووية تتحــمل مسؤوليــة تنفيــذ التزاماتها بنية صادقة، لا فيما يتعلق بالتجارب النووية وحدها، ولكن أيضا فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Attempts made to quantify undocumented or irregular migration in particular cases have relied heavily on the specificity of each situation not only in regard to the type of irregular situation that predominates but also with respect to the type of information that is already available and may provide some basis for estimation. UN وبُذلت محاولات للتعبير الكمي عن الهجرة غير الموثقة أو غير النظامية لا سيما في الحالات التي اعتمدت بشدة على التحديد التفصيلي لكل حالة ليس فقط فيما يتعلق بنوع الحالة غير النظامية السائدة ولكن أيضا فيما يتعلق بنوع المعلومات المتوفرة بالفعل والتي يمكن أن توفر بعض اﻷساس للتقدير.
    Allow me to digress momentarily. The Pulp Mills case is important not only for the environmental principles it enunciates, but also with respect to the question of the Court's assessment of evidence. UN اسمحوا لي بأن أخرج مؤقتا عن الموضوع: إن أهمية قضية طاحونتي اللباب لا تنبع من المبادئ البيئية الواردة فيها فحسب بل أيضا فيما يتعلق بمسألة تقييم المحكمة للأدلة.
    27. With reference to the pace of reform, she pointed out that public participation in the debate was valuable and vital, not only in terms of the democratic process, but also with respect to people's awareness and sense of ownership. UN 27 - وفيما يتعلق بسرعة الإصلاحات، أشارت إلى أن مشاركة الجمهور في النقاش أمر ذو قيمة وحيوي، لا من حيث العملية الديمقراطية فحسب بل أيضا فيما يتعلق بوعي الجمهور وبإحساسه بالمسؤولية.
    He noted that while the Human Rights Committee was limited by the Covenant to civil and political rights generally, the language of the Convention prohibited racial discrimination not only with respect to civil and political rights, but also with respect to economic, social and cultural rights. UN وأشار إلى أنه بينما يقصر العهد ولاية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على الحقوق المدنية والسياسية بصورة عامة، فإن صيغة الاتفاقية تحظر التمييز العنصري ليس فقط فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، بل أيضا فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    That is why Guatemala remains firmly committed to the promotion of various kinds of multicultural and multi-ethnic undertakings, not only in the framework of the United Nations but also with respect to various endeavours at the regional and hemispheric levels. UN وهذا هو السبب في بقاء غواتيمالا ملتزمة بثبات بالنهوض بشتى أنواع المشاريع المتعددة الثقافات واﻷعراق، ليس فقط في إطار اﻷمم المتحدة وإنما أيضا فيما يتعلق بشتى المساعي على الصعيدين اﻹقليمي والخاص بنصف الكرة الغربي.
    In the very period of time during which this report was commissioned and completed, great strides have also been made to address gender-based violence in armed conflict not only in the context of the ad hoc international criminal tribunals, but also with respect to the proposed permanent International Criminal Court. UN وفي نفس الفترة الزمنية ما بين الشروع في إعداد هذا التقرير واستكماله، حدث أيضا تقدم كبير في التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في النزاع المسلح لا في سياق المحاكم الجنائية الدولية المخصصة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة.
    The provisions of the Law are implemented also with respect to workers employed in an administrative organ, organ of territorial autonomy and local self-government unless otherwise provided for by another law. UN ويتم تنفيذ أحكام القانون أيضاً فيما يتعلق بالعمال الذين يتم توظيفهم في هيئة إدارية، أو هيئة تابعة لإقليم يتمتع بالاستقلال الذاتي وفي الحكومة المحلية المستقلة ذاتياً ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    There are differences also with respect to the additional areas covered in the full Cariforum-EU EPA, such as investment and trade in services, and government procurement. UN وهناك اختلافات أيضاً فيما يتعلق بالمجالات الإضافية المشمولة في الاتفاق الكامل للشراكة الاقتصادية بين محفل منطقة الكاريبي والاتحاد الأوروبي، مثل مجالات الاستثمار والتجارة في الخدمات، والمشتريات الحكومية.
    The conclusions stemming from these informal discussions and analysis could represent a valuable input not only for the Council's consideration but also with respect to the next item we are considering today -- the reform of the Security Council. UN يمكن للاستنتاجات النابعة من هذه المناقشات والتحليلات غير الرسمية أن تمثل إسهاما قيِّما ليس في دراسة المجلس فحسب، وإنما كذلك فيما يتعلق بالبند التالي الذي ننظر فيه اليوم - إصلاح مجلس الأمن.
    10. also with respect to paragraph 53, the ACC Task Force on Basic Social Services for All provides an annual report to the Commission on Population and Development. UN ٠١ - وأيضا فيما يتعلق بالفقرة ٣٥، تقدم فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية تقريرا سنويا إلى لجنة السكان والتنمية.
    Legality under article 9, paragraph 1, must be interpreted not only with respect to domestic law but also with respect to international law, including the Covenant. UN ولا بد من تفسير المشروعية بالمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 9 ليس فقط بإزاء القانون المحلي بل أيضاً بإزاء القانون الدولي، بما في ذلك العهد.
    If a CCD update is submitted in the form of an addendum to the original CCD (see below under recommendations to States parties), this will imply savings also with respect to the processing and translation of such an update (i.e. translation of a few pages of an addendum instead of translation of a full revised CCD). UN وإذا تم تقديم التحديث الخاص بإحدى الوثائق الأساسية الموحدة في شكل ملحق للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية (انظر أدناه في قسم التوصيات إلى الدول الأطراف)، فسوف ينطوي هذا على وفورات أيضًا فيما يتعلق بتجهيز وترجمة مثل هذا التحديث (أي ترجمة عدد قليل من الصفحات الخاصة بالملحق بدلاً من ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بالكامل).
    also with respect to agenda item 122, entitled " Programme budget for the biennium 2000-2001 " , the Committee, in paragraph 6 of its report contained in document A/56/735, recommended to the Assembly the adoption of a draft resolution concerning the second performance report on the programme budget, which the Committee had adopted without a vote. UN وفيما يتعلق أيضا بالبند 122 من جدول الأعمال، المعنون " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 " ، توصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 6 من تقريرها الوارد في الوثيقة A/56/735 باعتماد مشروع القرار الخاص بتقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية، الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    New: Prohibition of discrimination also with respect to access to and supply of goods and services, and associated amendments regarding legal entitlements, compensation, and procedural rules; UN الجديد: حظر التمييز أيضاً فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وتوفيرها، وما يتصل بذلك من تعديلات فيما يتعلق بالاستحقاقات القانونية والتعويض والقواعد الإجرائية؛
    To the extent such territories are currently being administered by a State Party to the Convention, the State Party in question is requested to provide data on implementation of the Convention not only with respect to its own territory, but also with respect to any Trust and Non-Self-Governing Territories it administers. UN فعندما تكون هذه اﻷقاليم مدارة في الوقت الحالي من دولة طرف في الاتفاقية، يُطلب إلى الدولة الطرف ذات العلاقة توفير بيانات عن تنفيذ الاتفاقية لا فيما يتعلق بإقليمها فحسب ولكن فيما يتعلق أيضا بأي إقليم تديره من اﻷقاليم المشمولة بالوصاية واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    44. also with respect to decision 7/COP.2, Benin, speaking on behalf of the Group of 77 and China, stated that the Group understood that the compendium referred to in paragraph 2 of the decision would include document ICCD/COP(2)/6. UN 44- وفيما يتعلق أيضاً أيضاً بالمقرر 7/م أ-2 ذكرت بنن، التي تكلمت باسم مجموعة ال77 والصين، أن هذه المجموعة تفهم أن الخلاصة الوافية المشار إليها في الفقرة 2 من ذلك المقرر ستشمل الوثيقة ICCD/COP(2)/6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد