Such illegal actions are clearly aimed at altering the status, character and demographic composition of the occupied city. | UN | ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي. |
This decision reveals Israel's ulterior intention to occupy East Jerusalem indefinitely, as it is aimed at altering the status of Jerusalem. | UN | إن هذا القرار يكشف عن النية الخفية لاسرائيل لاحتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى، ﻷنه يرمي إلى تغيير مركز القدس. |
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference or by a Main Committee, without altering the substance of the texts, and report to the Conference or to the Main Committee as appropriate. | UN | وتقوم لجنة الصياغة بتنسيق صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من إحدى اللجان الرئيسية، دون أن تغير في جوهر النصوص. وتقدم تقاريرها إلى المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، حسب الاقتضاء. |
The same is true of Israel's measures aimed at altering the legal, geographic and demographic character and status of Jerusalem and of the Occupied Palestinian Territory. | UN | وينطبق الأمر نفسه على التدابير الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الطابع القانوني والجغرافي والديمغرافي للقدس الشرقية، والأرض الفلسطينية المحتلة. |
The delegation of Yemen condemns the policy of Israel, which is directed at altering the legal status of the Syrian Golan Heights through the means of introducing its own administrative legal jurisdiction over this region. | UN | وإن وفد اليمن يدين سياسة إسرائيل الموجهة نحو تغيير الوضع القانوني لهضبة الجولان السورية بواسطة فرض ولايتها الإدارية والقانونية على هذه المنطقة. |
(c) Falsifying or illicitly obliterating, removing or altering the marking(s) on firearms required by article 8 of this Protocol. | UN | (ج) تزوير علامة (علامات) الوسم على السلاح الناري، التي تقتضيها المادة 8 من هذا البروتوكول، أو طمسها أو ازالتها أو تحويرها بصورة غير مشروعة. |
16. Demands that Israel, the occupying Power, cease all of its settlement activities, the construction of the wall and any other measures aimed at altering the character, status and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, all of which have, inter alia, a grave and detrimental impact on the human rights of the Palestinian people and the prospects for a peaceful settlement; | UN | 16- يطالب إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن توقف جميع أنشطتها الاستيطانية، وبناء الجدار، وأي تدابير أخرى يُقصد بها تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة ووضعها القانوني وتركيبتها السكانية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وجميعها تدابير تُحدِث، في جملة أمور، تأثيراً خطيراً وضاراً بحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وبإمكانية تحقيق تسوية سلمية؛ |
The report demonstrated the impact of varying the weights of existing factors and of altering the base figure of posts. | UN | ويبين التقرير أثر تغيير معاملات الترجيح للعوامل الحالية وتغيير رقم الأساس للوظائف. |
28. Climate change is altering the role that forests play in regulating water flows and influencing the availability of water resources. | UN | 28 - ويعمل تغير المناخ على تغيير الدور الذي تضطلع به الغابات في تنظيم تدفقات المياه والتأثير على توافر الموارد المائية. |
Youth are also greatly affected by the rapid structural and technological changes that are altering the nature of labour markets and the relationships between employers and employees. | UN | كما يتأثر الشباب كثيرا بالتغيرات الهيكلية والتكنولوجية السريعة التي تغير طابع أسواق العمل والعلاقات بين أرباب العمل والعاملين. |
During that time, Israel had also adopted illegal practices deliberately aimed at altering the demographic composition, character and nature of Palestinian land. | UN | وفي خلال هذه الفترة، اتبعت إسرائيل أيضا ممارسات غير قانونية ترمي عمدا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية وخصائصها وطبيعتها. |
Changes in technology, industrial structure, the relative power of trade unions and other factors are altering the pattern of demand for labour and reducing pressure for wage increases. | UN | وتؤدي التغييرات في التكنولوجيا، والهيكل الصناعي، والقوة النسبية للنقابات، وعوامل غير ذلك إلى تغيير نمط الطلب على العمالة والحد من الضغط لتحقيق زيادات في اﻷجور. |
It was thus necessary to design programmes for men, aimed at altering the dominant elements of the patriarchal culture. | UN | وهكذا كان من الضروري تصميم برنامج للرجال، يهدف إلى تغيير العناصر الغالبة في الثقافة الذكورية. |
These factors had the effect of altering the degree to which transport costs responded to changes in oil prices. | UN | وهذه العوامل تؤدي إلى تغيير درجة تأثُّر تكاليف النقل بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط. |
Georgia cannot, however, agree with the part that calls for altering the existing complaints procedures, since Georgia has already established a comprehensive complaints system in line with international standards. | UN | بيد أنه لا يمكنها أن توافق على الجزء الداعي إلى تغيير الإجراءات الحالية المتعلقة بالشكاوى، لأنها قد أنشأت بالفعل نظامَ شكاوى شاملاً يتماشى مع المعايير الدولية. |
In addition, the growing evidence that climate change is altering the frequency, magnitude and predictability of weather-related hazards influenced public opinion and led to growing political pressure to address the issue. | UN | ثم إن تزايد الأدلة على أن تغير المناخ يغير تواتر وحجم المخاطر المتصلة بالأحوال الجوية والقدرة على التنبؤ بها أثر في الرأي العام وأدى إلى تزايد الضغوط السياسية المطالبة بمعالجة هذه المسألة. |
The inclusion of the non-aligned and neutral countries introduced a new element, but those were not capable of altering the logic of negotiations. | UN | وقد أدى قبول بلدان عدم الانحياز والبلدان المحايدة الى إضافة عنصر جديد، ولكن لم يكن بمقدور هذه البلدان أن تغير منطق المفاوضات. |
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference or by a Main Committee, without altering the substance of the texts, and report to the Conference or to the Main Committee as appropriate. | UN | وتقوم لجنة الصياغة بتنسيق صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من إحدى اللجان الرئيسية، دون أن تغير في جوهر النصوص، وتقدم تقاريرها إلى المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، حسب الاقتضاء. |
The complacency of the Israeli Government vis-à-vis such acts is a clear indication that it condones the attempts aimed at altering the Islamic character and identity of Al-Haram Al-Sharif, a matter that merely serves to incite more extremism and regional tension. | UN | ويشكل تغاضي الحكومة الإسرائيلية عن هذه الأفعال دلالة واضحة على أنها تتقبل محاولات تغيير الطابع الإسلامي للحرم الشريف وهويته، وهو أمر ليس من شأنه إلا أن يشجع المزيد من التطرف والتوتر الإقليمي. |
We also condemn illegal Israeli policies and actions aimed at altering the Arab and Islamic character of occupied East Jerusalem, changing its demographic composition and isolating it from its Palestinian surroundings. | UN | وندين أيضا السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية التي تهدف إلى تغيير الطابع العربي والإسلامي للقدس الشرقية المحتلة، وتغيير تركيبتها السكانية وعزلها عن المناطق الفلسطينية المحيطة بها. |
Participants had expressed serious concern about illegal Israeli practices aimed at altering the status and demographic character of East Jerusalem. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير الوضع القائم والطابع الديموغرافي للقدس الشرقية. |
(c) Falsifying or illicitly obliterating, removing or altering the marking(s) on firearms required by article 8 of this Protocol. | UN | (ج) تزوير علامة (علامات) الوسم على السلاح الناري، التي تقتضيها المادة 8 من هذا البروتوكول، أو طمسها أو إزالتها أو تحويرها بصورة غير مشروعة. |
20. Deplores the illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem, including home demolitions, evictions of Palestinian residents, excavations in and around religious and historic sites, and all other unilateral measures aimed at altering the character, status and demographic composition of the city and of the territory as a whole; | UN | 20- يستنكر الإجراءات الإسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها عمليات هدم المنازل، وإجلاء السكان الفلسطينيين قسراً، وأعمال الحفر في المواقع الدينية والتاريخية وما حولها، وجميع التدابير الأخرى المتخذة من جانب واحد والتي يُقصد بها تغيير طابع المدينة، والأرض المحتلة ككل، ووضعهما القانوني وتركيبتهما السكانية؛ |
The Israeli authorities have carried out a policy aimed at reducing the number of Arabs in Jerusalem and altering the demographic composition of the city. | UN | وقد نفذت السلطات الاسرائيلية سياسة ترمي الى تخفيض عدد العرب في القدس وتغيير التركيب الديمغرافي للمدينة. |
For 40 years, the occupying Power has been systematically altering the Palestinian land through unlawful policies and practices, including settlement construction and, more recently, the construction of the wall in the West Bank. | UN | ودأبت السلطة القائمة بالاحتلال، منذ 40 سنة، على تغيير الأرض الفلسطينية بانتهاج سياسات وممارسات غير قانونية، بما فيها بناء المستوطنات وتشييد الجدار مؤخرا في الضفة الغربية. |
The Committee recalls that the Security Council has repeatedly affirmed that all measures altering the geographic, demographic and historical character and status of the Holy City are null and void and must be rescinded. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مجلس اﻷمن أكد مرارا أن جميع التدابير التي تغير الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات لاغية وباطلة ويجب الرجوع عنها. |
In addition, this period was marked by consistent measures aimed at altering the historical and cultural features of the occupied areas depopulated of their Azerbaijani inhabitants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت هذه الفترة باتخاذ تدابير ثابتة تهدف إلى تغيير الملامح التاريخية والثقافية للمناطق المحتلة التي ما فتئ عدد سكانها الأذربيجانيين يتناقص. |