It noted that forced evictions had reportedly taken place without prior notice or the provision of alternative housing or adequate compensation. | UN | ولاحظت وجود ادعاءات بحدوث عمليات إخلاء قسري دون سابق إعلام أو إتاحة سكن بديل أو تعويض مناسب. |
On privatization, IDP occupants were generally offered compensation, which enabled them to obtain alternative housing. | UN | وعند خصخصة هذه الممتلكات يُمنح الشاغلون من المشردين داخلياً بوجه عام تعويضاً يمكِّنهم من الحصول على سكن بديل. |
No alternative housing was proposed to the victims of the forced evictions. | UN | ولم تُقترح مساكن بديلة على ضحايا عملية الإجلاء القسري. |
Forced evictions without alternative housing or compensation had occurred in poor communities. | UN | وقد حدثت عمليات إخلاء للمساكن بالإكراه في مجتمعات فقيرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض. |
There were no state programmes to assist victims of domestic violence, nor was there any alternative housing for victims. | UN | ولم تضع الدولة برامج لمساعدة ضحايا العنف المنزلي كما أنه ليس هناك من مسكن بديل للضحايا. |
alternative housing should be situated as close as possible to the original place of residence and source of livelihood of those evicted. | UN | وينبغي أن يكون موقع السكن البديل أقرب ما يمكن من المكان الذي الأصلي كان محل إقامة ومصدر رزق من تم إخلاؤهم. |
20. Presentation of information on measures taken to provide alternative housing to households that have been affected by the programme to | UN | 20- تقديم تدقيقات حول الإجراءات المتخذة لتوفير سكن بديل للأسر التي شملها برنامج محاربة السكن الصفيحي والسكن غير اللائق |
Two years later, the permanent injunction remains in place and the community is in discussion with the municipal authorities on alternative housing. | UN | وبعد انقضاء عامين على صدور قرار اللجنة لا يزال الأمر قضائي الدائم قائماً والطائفة تناقش سلطات البلدية بشأن توفير سكن بديل. |
Although the mayor of the Burgas Municipality stated that the municipality would provide alternative housing for the families who were legally registered in Burgas and all the evicted persons complied with that requirement, no one was resettled, they thus became homeless. | UN | وعلى الرغم من أن رئيس بلدية بورغاس أفاد بأن البلدية ستوفر مساكن بديلة للأسر المُسجّلة قانونياً في بورغاس، وأن جميع الأشخاص الذين أُخلوا يستوفون هذا الشرط، لم يؤمَّن سكن بديل لأي منهم وأضحوا بلا مأوى. |
The Committee urges the State party to guarantee the right to appeal in domestic courts to these households and to provide effective legal remedies, adequate compensation and guarantees of adequate alternative housing. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق الأسر المعيشية المعنية في الاستئناف أمام المحاكم المحلية وتوفير سبل الانتصاف القانونية الفعالة والتعويض المناسب وضمانات الحصول على سكن بديل مناسب. |
Roma are also exposed to forced evictions, sometimes in violation of international human rights law and without adequate alternative housing solutions. | UN | ويتعرض الروما أيضاً لعمليات الإخلاء القسري في انتهاك أحياناً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ودون أن يوفَّر لهم سكن بديل ملائم. |
In particular, tenants who have no means to rent the new premises are forced to resettle in other regions, and often receive no compensation, alternative housing or financial aid. | UN | ويلاحظ، بوجه خاص، أن المستأجرين الذين يفتقرون إلى سبل استئجار الأماكن الجديدة يُرغمون على الانتقال إلى مناطق أخرى، ولا يحصلون غالباً على أي تعويض أو سكن بديل أو مساعدة مالية. |
They were not offered alternative housing in line with the agreement they had reached with the authorities, and have received neither compensation nor adequate humanitarian assistance. | UN | ولم تُعرض عليهم مساكن بديلة وفقا للاتفاق الذي توصلوا إليه مع السلطات، ولم يتلقوا تعويضات ولا مساعدات إنسانية كافية. |
Temporary occupants who are ordered to vacate and have no other accommodation will be provided with alternative housing. | UN | أما شاغلو المساكن المؤقتون الذين تلقوا أمراً بإخلائها والذين ليست لديهم مساكن أخرى فسوف توفر لهم مساكن بديلة. |
Limited progress also has been noted in the provision of alternative housing for the socially vulnerable. | UN | كما حدث تقدم محدود في توفير مساكن بديلة للفئات الضعيفة اجتماعيا. |
In this regard, the Committee notes that, whenever an inhabited dwelling is either demolished or its inhabitants evicted, the Government is under an obligation to ensure that adequate alternative housing is provided. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه كلما تم هدم أو إخلاء منزل مسكون، تكون الحكومة ملزمة بضمان توفير مسكن بديل ملائم. |
The Committee recommends that the State party halt the persistent practice of forced evictions and destruction of Roma settlements without offering alternative housing or adequate compensation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب. |
The Committee recommends that the State party halt the persistent practice of forced evictions and destruction of Roma settlements without offering alternative housing or adequate compensation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب. |
If the Dobri Jeliazkov community prefers the provision of alternative housing, its inhabitants must be allowed to freely, actively and meaningfully participate in all decisions related to such provision of alternative housing. | UN | وإذا اختار أفراد سكان الحيّ تلقي مساكن بديلة، يجب أن يُمكَّنوا من أن يشاركوا مشاركة حرة ونشطة وفعالة في جميع القرارات ذات الصلة بتوفير السكن البديل. |
If the Dobri Jeliazkov community prefers the provision of alternative housing, its inhabitants must be allowed to freely, actively and meaningfully participate in all decisions related to such provision of alternative housing. | UN | وإذا اختار أفراد سكان الحيّ تلقي مساكن بديلة، يجب أن يُمكَّنوا من أن يشاركوا مشاركة حرة ونشطة وفعالة في جميع القرارات ذات الصلة بتوفير السكن البديل. |
According to allegations on the part of certain humanitarian agencies, it would appear that the relocation programme is being implemented through forcible methods, often at gunpoint and before alternative housing and other arrangements are put in place. | UN | وتفيد الادعاءات المقدمة من بعض وكالات المساعدة الانسانية بأن برنامج النقل يطبق، على ما يبدو، باللجوء إلى أساليب قسرية، غالباً ما تكون بالتهديد بالبنادق وقبل اعداد السكن البديل واتخاذ غير ذلك من الترتيبات اللازمة. |
In this regard, what is the Government doing to protect farmers from being forcibly evicted from their farms without suitable alternative housing. | UN | وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً. |