ويكيبيديا

    "alternative solutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حلول بديلة
        
    • الحلول البديلة
        
    • حلولا بديلة
        
    • لحلول بديلة
        
    • بحلول بديلة
        
    • حلول أخرى
        
    • والحلول البديلة
        
    However, UNHCR's efforts for securing alternative solutions such as local integration and resettlement are gaining new ground. A. Voluntary repatriation UN غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع.
    Returning to the situation prior to displacement may not be possible or desirable, and alternative solutions to restitution must be found. UN وقد لا تكون العودة إلى حالة ما قبل التشريد ممكنة أو مستصوبة، ولذا يجب إيجاد حلول بديلة لرد الحق.
    It was essential to deinstitutionalize the protection system and devise alternative solutions to ensure the full development of children with disabilities. UN ولا بدّ من إلغاء استخدام المؤسسات في نظام حماية الطفل وابتداع حلول بديلة لضمان النمو الكامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    It encourages the State party increasingly to seek alternative solutions to imprisonment. UN وتشجع الدولة الطرف على اللجوء بصورة متزايدة إلى الحلول البديلة للسجن.
    It encourages the State party increasingly to seek alternative solutions to imprisonment. UN وتشجع الدولة الطرف على اللجوء بصورة متزايدة إلى الحلول البديلة للسجن.
    He hoped, however, that alternative solutions would give the Organization the very useful hiring flexibility which those arrangements had provided. UN لكن الأمين العام يأمل أن حلولا بديلة ستتيح للمنظمة المرونة المفيدة جدا التي كانت تلك الترتيبات توفرها.
    There are already a substantial number of movements initiated by women that are seeking alternative solutions to conflict resolution and peace-building. UN وثمة فعلا عدد هام من التحركات التي شرعت فيها المرأة وتسعى إلى إيجاد حلول بديلة لتسوية النزاعات وبناء السلم.
    alternative solutions involving voluntary actions should also be examined. UN كما ينبغي دراسة حلول بديلة تتضمن إجراءات طوعية.
    The aim was to provide temporary shelter until such a time as they could be reunited with their families or alternative solutions found. UN وكان الهدف من ذلك هو توفير ملجأ مؤقت لهن إلى أن يمكن جمع شملهن مع أسرهن أو إيجاد حلول بديلة لهن.
    Yet, the current crisis also provides an opportunity for decision makers to design alternative solutions to overcome world hunger and achieve food security. UN ومع ذلك فإن الأزمة الراهنة تتيح أيضا فرصة لصانعي القرارات لوضع حلول بديلة للتغلب على الجوع في العالم وتحقيق الأمن الغذائي.
    In the event that referrals of some cases are not possible, the Prosecutor will need to consider alternative solutions. UN وفي حال تعذر إحالة بعض القضايا، سيتعين على المدعي العام النظر في حلول بديلة.
    The Strategic Action Plan on Municipal Wastewater expands on what is provided in the Global Programme of Action with the aim of seeking consensus, promoting alternative solutions, and facilitating partnerships and regional cooperation. UN إن خطة العمل الاستراتيجية بشأن مياه الفضلات البلدية تضيف إلى ما يوفره برنامج العمل العالمي وتهدف إلى تحقيق توافق في الآراء وتشجيع التوصل إلى حلول بديلة وتيسير الشراكات والتعاون الإقليمي.
    - appreciate that there can be alternative solutions and understand the role of judgment in dealing with these; UN - أنهم يدركون أن من الممكن أن تكون هناك حلول بديلة ويفهمون دور الحصافة لدى معالجتها؛
    The designer uses the information requirements to develop cost, time and feasibility estimates for alternative solutions. UN ويستخدم المصمم الاحتياجات من المعلومات في وضع تقديرات للتكاليف والوقت والجدوى من أجل ابتكار حلول بديلة.
    The Secretariat was therefore urged to seek alternative solutions. UN وأضاف أنه، لذلك، يحث الأمانة على أن تبحث عن حلول بديلة.
    By thus clarifying their positions, delegations and observers could try to find alternative solutions. UN وبذلك يمكن للوفود والمراقبين بعد توضيح موقفها على هذا النحو أن تسعى لاكتشاف حلول بديلة.
    In addition, decision makers were wary of promoting alternative solutions to certain challenges, particularly in the areas of energy and transportation, and environmental protection goals had yet to be sufficiently integrated into all sectoral policies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صُناع القرار منتبهون إلى ترويج الحلول البديلة لتحديات معينة، وبخاصة في مجالي الطاقة والنقل، ولم يتم حتى الآن إدماج أهداف حماية البيئة بصورة كافية في جميع السياسات القطاعية.
    Accordingly, the reform must aim to ensure that the settlement of ordinary disputes is handled by other branches of the judiciary, such as the family, labour or administrative courts, or through conciliation or other alternative solutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يروم الإصلاح كفالة قيام فروع الجهاز القضائي الأخرى، مثل محاكم الأحوال الشخصية ومحاكم العمل بتسوية المنازعات العادية أو تسويتها من خلال الصلح أو غيره من الحلول البديلة.
    In seeking to identify a child's best interests, all the possible alternative solutions must be considered. UN ويجب دراسة كل الحلول البديلة الممكنة عند السعي إلى تحديد مصالح الطفل الفضلى.
    As for the report now under consideration, the Committee would like to have seen more information on what options and alternative solutions were explored and how the cost estimates were arrived at. UN وأما في ما يتعلق بالتقرير قيد النظر حاليا، فتودّ اللجنة لو جرى إطلاعها على قدر أكبر من المعلومات عن الخيارات أو الحلول البديلة التي استُكشفت وكيفية تحديد التكاليف المقدرة.
    The bill would not require the United States Government to respect the outcome of the referendum, nor did it provide alternative solutions should the vote prove inconclusive. UN فمشروع القرار لا يطلب من حكومة الولايات المتحدة احترام نتيجة الاستفتاء، ولا يقدم حلولا بديلة إذا ما كانت نتيجة التصويت غير حاسمة.
    In that regard, I strongly encourage Iraq and other stakeholders to actively discuss alternative solutions to the issue of outstanding compensation and debt payments, including through investments, in the mutual interest of Iraq's people and the region as a whole. UN وفي هذه الصدد، أشجع بقوة العراق وأصحاب المصلحة الآخرين على إجراء مناقشة حيوية لحلول بديلة لموضوع التعويضات والديون التي لم تُسدد بعد، تشمل الاستثمارات من أجل مساعدة العراق في تلبية ما لديه من احتياجات في مجالي الإعمار والتنمية ومن أجل تحقيق المصلحة المشتركة لشعب العراق والمنطقة ككل.
    If the parties do not resolve their dispute in a timely fashion, it will be necessary to consider alternative solutions. UN وإذا لم تسو الأطراف نزاعها في توقيت مناسب، سيلزم النظر في الأخذ بحلول بديلة.
    If prosecution was not in the best interests of the family concerned, alternative solutions were sought. UN وإذا لم يكن الحكم الصادر لصالح الأسرة المعنية، يتم التماس حلول أخرى بديلة.
    support (for) ongoing guidelines, education, assessment, positive feedback, alternative solutions to problems, affirmation UN :: دعم المبادئ التوجيهية الجارية، والتعليم، والتقييم، والتعقيبات الإيجابية، والحلول البديلة للمشاكل، والإقرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد