ويكيبيديا

    "alternatives to detention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدائل للاحتجاز
        
    • بدائل الاحتجاز
        
    • لبدائل الاحتجاز
        
    • بدائل عن الاحتجاز
        
    • ببدائل الاحتجاز
        
    • التدابير البديلة للاحتجاز
        
    • تدابير بديلة للاحتجاز
        
    • بديلة عن الاحتجاز
        
    • بدائل الحبس
        
    • الحلول البديلة عن الاحتجاز
        
    • بدائل لاحتجاز
        
    • بدائل للاعتقال
        
    • الأخذ ببدائل للاحتجاز
        
    • تدابير بديلة لاحتجاز
        
    alternatives to detention must be sought whenever possible. UN وينبغي التماس بدائل للاحتجاز كلما أمكن ذلك.
    Particular attention should be paid to the establishment of alternatives to detention, the monitoring and complaints procedures and the conditions in substitute prisons. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹيجاد بدائل للاحتجاز وﻹقامة اجراءات للرصد والشكاوى، ولموضوع الظروف السائدة في السجون البديلة.
    alternatives to detention are still a privilege of those who are well integrated. UN ولا تزال بدائل الاحتجاز مزية لا يتمتع بها سوى المندمجون اندماجا جيدا.
    alternatives to detention can take various forms: reporting at regular intervals to the authorities; release on bail; or stay in open centres or at a designated place. UN ويمكن أن تأخذ بدائل الاحتجاز أشكالاً مختلفة مثل إبلاغ السلطات بصورة منتظمة، أو الإفراج بكفالة، أو البقاء في مراكز مفتوحة أو في مكان معين.
    The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز.
    It calls upon States to make use of detention only as a last resort and to explore alternatives to detention. UN ويناشد الفريق الدول ألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كحل أخير، وأن تبحث عن بدائل للاحتجاز.
    Monitoring of all cases of minors in detention and advice to the Government on the treatment of minors, including alternatives to detention UN رصد جميع قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز
    627 cases of minors in detention monitored and appropriate remedies sought, including alternatives to detention UN 627 قضية لقاصرين محتجزين تم رصدها وتوفير سبل الانتصاف الملائمة بشأنها، بما في ذلك بدائل للاحتجاز
    Monitoring of all cases of minors in detention and advice to the Government on the treatment of minors, including alternatives to detention UN :: رصد كافة قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة للحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز
    Encouraging States to adopt alternatives to detention that fulfil the best interests of the child, along with their rights to liberty and family life, UN وإذ تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز تفي بمصالح الطفل العليا وتستوفي حقوقهم في الحرية وفي الحياة الأسرية،
    End the systematic detention of migrants awaiting deportation and always explore alternatives to detention. UN ووضع حد للاحتجاز المنهجي للعمال المهاجرين المنتظر ترحيلهم، والسعي على الدوام لاستكشاف بدائل للاحتجاز.
    He asked what alternatives to detention existed and how many foreign undocumented minors had been detained. UN وسأل عن ماهية بدائل الاحتجاز القائمة وعدد القصّر الأجانب غير الحاملين لوثائق هوية الذين جرى احتجازهم.
    To this end, alternatives to detention should be duly examined and exhausted, especially with regard to vulnerable groups. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    States may also seek guidance from NGOs that have undertaken extensive research on alternatives to detention. UN ويمكن أن تلتمس الدول أيضاً الإرشاد من المنظمات غير الحكومية التي أجرت بحثاً مستفيضاً عن بدائل الاحتجاز.
    alternatives to detention are already part of policy. UN وتمثل بدائل الاحتجاز جزءاً من السياسات العامة.
    The project will also analyse alternatives to detention and improvements in detention statistics. UN كما سيحلل المشروع بدائل الاحتجاز وأوجه التحسن في الإحصاءات المتعلقة بالاحتجاز.
    The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز.
    :: One pilot project on alternatives to detention and pretrial detention for minors is designed and implemented in Port-au-Prince UN تصميم وتنفيذ مشروع نموذجي متعلق ببدائل الاحتجاز والحبس الاحتياطي للقصر في بورت - أو - برنس
    There is a lack of alternatives to detention. UN وهناك افتقار إلى التدابير البديلة للاحتجاز.
    Of equal importance were efforts to prevent refoulement and advocate the implementation of alternatives to detention. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كانت الجهود الرامية إلى منع الإعادة القسرية والدعوة إلى تنفيذ تدابير بديلة للاحتجاز.
    UNHCR recommended ensuring that the detention of asylum-seekers be used as a last resort, and where necessary, for as short a period as possible, and apply alternatives to detention. UN وأوصت المفوضية بكفالة عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كحل أخير والقيام بذلك عند الاقتضاء لأقصر فترة ممكنة وتطبيق إجراءات بديلة عن الاحتجاز(113).
    In Togo, the combination of capacity-building for alternatives to detention and for restorative justice, the establishment of alternatives to deprivation of liberty and the provision of legal assistance resulted in an increase of 83 per cent in the use of alternatives to custodial sentences. UN ففي توغو، تمخض الجمع بين بناء القدرات من أجل بدائل الحبس والعدالة التصالحية، واستحداث بدائل الحرمان من الحرية، وتقديم المساعدة القانونية عن زيادة استخدام بدائل الأحكام بالحبس بنسبة 83 في المائة.
    If the reason for ordering detention is the risk of absconding or obstructing the enforcement of the deportation or transfer, the authorities are required to consider alternatives to detention. UN وعندما يكون سبب الاحتجاز هو إمكانية الهرب أو إعاقة تنفيذ إجراء إبعاد أو نقل، يجب على السلطات أن تنظر في تنفيذ الحلول البديلة عن الاحتجاز.
    The Child Justice Working Group had been developing its workplan and prioritizing addressing alternatives to detention for children within the justice system. UN وقد كان الفريق العامل المعني بقضاء الأطفال قائمًا على وضع خطة عمله ووضع أولويات للتعامل مع بدائل لاحتجاز الأطفال في إطار النظام القضائي.
    alternatives to detention and institutional care shall be made available to the accused such as counseling, recognizance, bail, community continuum or diversions form the justice system and that the human rights of the accused are fully respected in a manner appropriate to their wellbeing. UN وثمة بدائل للاعتقال والرعاية المؤسسية تُتاح للمتهمين، مثل تقديم المشورة لهم أو الإفراج عنهم بتعهد أو بكفالة أو قضاء فترة الحكم داخل المجتمع أو العدول عن المقاضاة، وتُحترم بالكامل حقوق الإنسان للمتهم بطريقة تناسب رفاهيته.
    5. Promote alternatives to detention and find solutions offering alternatives to imprisonment; UN 5 - التشجيع على الأخذ ببدائل للاحتجاز وإيجاد حلول توفر بدائل للسجن؛
    21. The Committee commends the State party for its efforts in respect of asylum and refugees, which have included the use of alternatives to detention for families with children who are seeking asylum. UN 21- تشيد اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود فيما يتعلق باللجوء والتماس اللجوء، مثل استخدام تدابير بديلة لاحتجاز الأسر المصحوبة بأطفال التي تلتمس اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد