ويكيبيديا

    "although the committee" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورغم أن اللجنة
        
    • وعلى الرغم من أن اللجنة
        
    • ومع أن اللجنة
        
    • رغم أن اللجنة
        
    • على الرغم من أن اللجنة
        
    • وبالرغم من أن اللجنة
        
    • بالرغم من أن اللجنة
        
    • وإن كانت اللجنة
        
    • مع أن اللجنة
        
    • ولو أن اللجنة
        
    • تؤيد اللجنة اعتماد
        
    • برغم أن اللجنة
        
    although the Committee is not recommending a reduction at this time, it expects that savings will be reported in the next performance report. UN ورغم أن اللجنة لا توصي بأي خفض في هذا الوقت فإنها تتوقع الإبلاغ عن وفورات في تقرير الأداء التالي.
    although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. UN ورغم أن اللجنة تدرك أن صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطون العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أية قيمة يعتد بها.
    although the Committee is not charged with directly considering this period, it is nonetheless relevant to the overall assessment of the conflict. UN وعلى الرغم من أن اللجنة ليست مكلفة بالنظر في هذه الفترة مباشرةً، فإن هذه الفترة مرتبطة مع ذلك بالتقييم الشامل للنـزاع.
    although the Committee had begun its work less than two years earlier, some tangible results were already visible. UN ومع أن اللجنة بدأت عملها قبل أقل من عامين فقد أصبحت بعض نتائجها الملموسة ظاهرة للعيان.
    There was nothing on that in the report, although the Committee had since been told that that had in fact been done. UN ووجدت أنه ما من معلومات عن هذا الموضوع في التقرير، رغم أن اللجنة أُبلغت منذئذ بأن ذلك قد تم بالفعل.
    The delegation had admitted that prison conditions were exceptionally poor and although the Committee understood that the country was facing a serious shortage of financial resources, it was imperative that minimum prison standards were guaranteed to prisoners. UN وذكر أن الوفد سلّم بأن الأوضاع في السجن رديئة للغاية وأنه على الرغم من أن اللجنة مدركة أن البلد يواجه نقصاً كبيراً في الموارد المالية، فإن من الضروري ضمان معايير دنيا للسجناء في السجون.
    although the Committee does not address the substance of the Treaty, it makes decisions that provide support for statutory meetings. UN وبالرغم من أن اللجنة لا تتناول مضمون المعاهدة، فإنها تتخذ قرارات تقدم الدعم للاجتماعات التشريعية.
    No formal procedure for interaction with national human rights institutions had been adopted, although the Committee met with those bodies. UN ولم يعتمد إجراء رسمي للتفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالرغم من أن اللجنة اجتمعت مع تلك الهيئات.
    although the Committee sought clarification on this issue, it was not provided with an adequate explanation. UN ورغم أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه المسألة، فإنها لم تتلقّ شرحا كافيا.
    although the Committee sought clarification on this issue, it was not provided with an adequate explanation. UN ورغم أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه المسألة، فإنها لم تتلق شرحا كافيا.
    although the Committee has not described in detail the steps required to protect the right to life from environmental harm, other human rights bodies have. UN ورغم أن اللجنة لم تشرح بالتفصيل الخطوات المطلوب اتخاذها لحماية الحق في الحياة من الأضرار البيئية، فإن هيئات أخرى من هيئات حقوق الإنسان قد فعلت ذلك.
    although the Committee has no specific evidence in this regard, it is likely that this would be the most effective use of resources to control emissions; UN ورغم أن اللجنة لا تملك دلائل محددة بهذا الشأن فإن هذا الاستخدام للموارد سيكون الأكثر فعاليةً، على الأرجح، للتحكم في الانبعاثات؛
    although the Committee had been unable to reach a consensus on a final draft, the full exchange of views and cooperative approach which had characterized the session had laid the foundations for an eventual resolution of the question. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع نهائي فإن التبادل التام للآراء والنهج التعاوني اللذين اتسمت بهما الدورة قد أرسيا الأسس لاتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة.
    although the Committee in the past has included medical aerosols experts, there are none at present. UN وعلى الرغم من أن اللجنة كانت تضم في السابق خبراء في مجال الأيروصولات الطبية، لا يوجد فيها حالياً أي خبير في ذلك المجال.
    although the Committee has set no minimum criteria for listing, it is unlikely that it would accept a new submission for the listing of an individual which lacked basic identifiers. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تضع حدودا دنيا من المعايير فيما يتعلق بالإدراج في القائمة، فإنه لا يرجح أن تقبل طلباً جديداً لإدراج أفراد يفتقر إلى الوسائل الأساسية لتحديد الهوية.
    Nevertheless, although the Committee was unable to offer special treatment to a State party, it could understand Algeria's point of view. UN ومع أن اللجنة لا تستطيع منح دولة ما معاملة خاصة، فإن بإمكانها تفهم موقفها.
    although the Committee sought clarification on this issue, it was not provided with an adequate explanation. UN ومع أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه القضية، فهي لم تتلق شرحا كافيا.
    6. although the Committee did not hold any meetings in 2010, it continued to consider relevant issues brought to its attention. UN 6 - ومع أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات في عام 2010، فقد واصلت النظر في القضايا ذات الصلة التي عُرضت عليها.
    The complainant, who sought asylum in Norway, was deported to Pakistan although the Committee had requested the State party not to deport him while the case was under consideration by the Committee. UN وقد رُحل صاحب الشكوى، الذي طلب اللجوء في النرويج، إلى باكستان رغم أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيله بينما القضية ما تزال قيد نظر اللجنة.
    The complainant, who sought asylum in Norway, was deported to Pakistan although the Committee had requested the State party not to deport him while the case was under consideration by the Committee. UN وقد رُحل صاحب الشكوى، الذي طلب اللجوء في النرويج، إلى باكستان رغم أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيله بينما القضية ما تزال قيد نظر اللجنة.
    He stated that although the Committee was mindful of ongoing talks between the group of five plus one and the Islamic Republic of Iran following the Joint Plan of Action, the work of both the Committee and the Panel of Experts remained unchanged for 2014. UN وذكر رئيس اللجنة أنه على الرغم من أن اللجنة تأخذ في الاعتبار المحادثات الجارية بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية في أعقاب وضع خطة العمل المشتركة، لا يزال عمل كل من اللجنة وفريق الخبراء دون تغيير في عام 2014.
    although the Committee had adopted a number of important instruments and documents in those areas, contributing to the creation of a global system of collective security, there were other areas that it could still usefully address. UN وبالرغم من أن اللجنة اعتمدت عددا من الصكوك والوثائق الهامة في تلك المجالات، وساهمت في إيجاد نظام أمن جماعي عالمي، هناك مجالات أخرى لا يزال بمقدورها أن تتصدى لها على نحو مفيد.
    In practice, however, this guideline was often exceeded, although the Committee attempted to alleviate the most drastic changes through the process of mitigation. UN على أنه من حيث الممارسة كثيرا ما تم تجاوز هذا المبدأ التوجيهي، بالرغم من أن اللجنة حاولت التخفيف من أشد التغييرات من خلال عملية لتخفيف العبء.
    Mr. Garcé García y Santos said that, although the Committee might wish the period of limitation to go beyond the minimum standards, 30 years appeared to be a reasonable term. UN 12- السيد غارثي غارثيا إي سانتوس قال إن 30 سنة تبدو مدة معقولة وإن كانت اللجنة تحبذ أن تتجاوز هذه المدة المعايير الدنيا.
    In particular, it expresses concern that amendments to the Marriage Act of 1974 have not yet been completed, although the Committee expressed concerns about the discriminatory provisions in this Act in its previous concluding comments. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن القلق لعدم استكمال التعديلات على قانون الزواج لعام 1974 حتى الآن، مع أن اللجنة أعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية في هذا القانون في تعليقاتها الختامية السابقة.
    In practice, however, this limit was often exceeded, although the Committee attempted to alleviate the most drastic changes through the process of mitigation. UN غير أنه كثيرا ما تم تجاوز هذا الحد في واقع الممارسة العملية، ولو أن اللجنة حاولت التقليل من آثار أشد التغييرات حدة من خلال عملية تخفيف العبء.
    (17) although the Committee takes a favourable view of the National Plan of Action for the Prevention of Domestic and Sexual Violence, it is concerned by the fact that domestic violence, including sexual violence, and illtreatment of children are an enduring and persistent phenomenon in the State party (art. 16). UN (17) تؤيد اللجنة اعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف المنزلي والعنف الجنسي، غير أنها تشعر بالقلق لكون العنف المنزلي، بما في ذلك العنف ذو الطابع الجنسي وإساءة معاملة الأطفال، يمثلان ظاهرة ثابتة وراسخة في الدولة الطرف (المادة 16).
    It was regrettable that there had been a delay of seven years in submitting the report, although the Committee was aware of the circumstances that had led to the delay. UN ومن المؤسف أن التقرير قدم بعد تأخير لمدة سبع سنوات وذلك برغم أن اللجنة مدركة للظروف التي أدت إلى هذا التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد