although there is no mandated periodicity, meetings are generally held biennially for a period of 10 to 14 days. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود فترات محددة لانعقاد الاجتماع فإنه يُعقد عادة مرة كل سنتين لمدة تتراوح بين ١٠ أيام و ١٤ يوما. |
although there is no extradition treaty with Germany for German nationals who escape to Germany after committing crimes in the Czech Republic, the cooperation between the Czech Republic and Germany at the border is good. Prosecution | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أية معاهدة مع ألمانيا لتسليم المجرمين من رعاياها الذين يفرون إلى ألمانيا بعد ارتكاب جرائم في الجمهورية التشيكية، فإن التعاون بين الجمهورية التشيكية وألمانيا على الحدود جيد. |
although there is no obligation to report on the Treaty in its entirety, Canada would favour comprehensive reporting covering all aspects of the Treaty. | UN | ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة. |
81. although there is no legislation regarding mandatory prosecution of sexual offences the Office of the Director of Public Prosecutions (DPP) has established some guidelines with respect to the prosecution of sexual offences. | UN | 81 - ورغم عدم وجود تشريع يتعلق بإلزامية الملاحقة القضائية في الجرائم الجنسية فإن مكتب مدير الادعاء العام قد وضع بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالملاحقة القضائية في هذه الجرائم. |
although there is no consensus on either approach, some work has been carried out on a step-by-step approach. | UN | وبالرغم من عدم وجود توافق في الآراء على أي من النهجين، فقد نفذ بعض العمل فيما يتعلق بالنهج الأول. |
Employees are also required to give notice of termination, although there is no financial penalty if notice is not provided; | UN | ويلزم العاملون أيضا بإرسال إشعار بإنهاء الخدمة على الرغم من عدم وجود أي عقوبة مالية إن لم يقدم اﻹشعار؛ |
Eight per cent stated that they would follow internal policy, although there is no such policy that expressly guides the decision on whether to share consultants' reports. | UN | وقال ثمانية في المائة إنهم سيتبعون السياسة الداخلية، بالرغم من عدم وجود سياسة داخلية توجه توجيها واضحاً عملية اتخاذ القرار بشأن تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين. |
although there is no specific data for the rural population, it is estimated that about half of these figures represent the rural population. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بيانات خاصة بسكان الريف، يقدر أن نصف تلك الأرقام تمثل سكان الريف. |
although there is no obvious discrimination against rural women, efforts should be made to enhance their roles both in the home as well as in the work place. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود تمييز واضح ضد الريفيات، لا بد من بذل جهود لتحسين أدوارهن في المنزل وفي مكان العمل على السواء. |
although there is no specific legislation in this regard, Peru may provide information voluntarily on the basis of the direct application of the Convention. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود تشريعات محددة في هذا الصدد، قد توفر بيرو معلومات طوعيا على أساس التطبيق المباشر للاتفاقية. |
although there is no guarantee of success, the general thrust of developments in Somalia is worthy of the support of the international community. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود ضمان للنجاح، فإن الاتجاه العام للتطورات في الصومال جدير بدعم المجتمع الدولي. |
In situations where women are raped abortion is not available and although there is no crisis centre counselling or other support can be provided through the Family Court, the Family Services Division and the Gender Affairs Division. | UN | وفي حالات الاغتصاب فإن الإجهاض غير متاح، ورغم عدم وجود مراكز لإسداء المشورة في حالات الأزمات، فإنه يمكن الحصول على الدعم عن طريق محكمة الأسرة، وشعبة الخدمات الأسرية، وشعبة الشؤون الجنسانية. |
although there is no law to back this up, yet from the ethical point of view the Doctors would like the husbands input and consent prior to performing this procedure. | UN | ورغم عدم وجود سند قانوني لذلك، يفضل الأطباء، من وجهة النظر الأخلاقية، الحصول على معلومات تتعلق بالزوج وموافقته قبل إجراء العملية. |
although there is no specific provision for anti-retroviral medication, the programme is designed to support the OTs' own national plans and maximise support from other donors such as the European Commission. | UN | ورغم عدم وجود تدابير محددة لتوفير الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية، فان البرنامج مصمم لدعم خطط أقاليم ما وراء البحار الوطنية ذاتها وتعظيم الدعم المقدم من الجهات المانحة الأخرى مثل اللجنة الأوروبية. |
although there is no evidence that trafficking is a widespread phenomenon in Namibia, there has been at least one case in 2000 involving the transport of young Namibian women to South Africa for the purpose of sexual exploitation. | UN | وبالرغم من عدم وجود دلائل على شيوع ظاهرة نقل المومسات عبر الحدود في ناميبيا، إلا أنه سجلت حالة واحدة على الأقل في عام 2000 لنقل فتيات صغيرات ناميبيات إلى جنوب أفريقيا لأغراض الاستغلال الجنسي. |
although there is no current estimate on this indicator, rough estimates suggest that we have not been able to achieve that goal, either. | UN | وبالرغم من عدم وجود تقدير حالي حول هذا المؤشر، توحي التقديرات التقريبية بأننا لم نتمكن من تحقيق هذا الهدف أيضا. |
In addition, although there is no such thing as a perfect exchange rate regime for every country in every circumstance, the ECLAC document discusses the advantages of a managed flexibility that is designed to reconcile the conflicting demands for stability and flexibility that must be met by today's exchange rate regimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على الرغم من عدم وجود ما يمكن اعتباره نظاما كاملا لأسعار الصرف بالنسبة لكل البلدان وفي كل الظروف، فإن الوثيقة تناقش مسألة توخي المرونة المحكومة التي تستهدف التوفيق بين المطالب المتضاربة لكل من الاستقرار والمرونة والتي يتعين اليوم على نظم أسعار الصرف أن تلبيها. |
"although there is no other On land or sea or foam | Open Subtitles | بالرغم من عدم وجود غيرها علي الأرض أو البحر أو السماء |
The recommendations were implemented, although there is no evidence that monthly quantification would ensure programme implementation. | UN | وتم تنفيذ التوصيتين على الرغم من أنه لا يوجد أي دليل على أن التقرير الكمي الذي يجرى كل شهر سيضمن تنفيذ البرنامج. |
Likewise, the largest Indian mercury broker has been especially active in recent years, and logically maintains stocks in Mumbai, although there is no precise information regarding quantities. | UN | كذلك كان أكبر سمسار زئبق هندي نشطاً بشكل خاص في السنوات الأخيرة، ولذلك كان من المنطقي أن يحتفظ بأرصدة في مومباي، رغم أنه لا توجد معلومات دقيقة بشأن الكميات. |
1. According to the report, the Constitution contains a non-discrimination provision, although there is no further legislative or judicial definition of this provision. | UN | 1 - حسب التقرير، يتضمن الدستور حكماً يتعلق بعدم التمييز، رغم عدم وجود أي تعريف تشريعي أو قضائي إضافي لهذا الحكم. |
It concludes that although there is no ideal type of division of labour between competition authorities and other regulatory bodies, it is possible to specify guidelines and principles that can be generally applied to most industries and countries. | UN | وهي تخلص إلى أنه بالرغم من أنه لا يوجد هناك نمط مثالي لتقسيم العمل بين سلطات المنافسة وغيرها من الهيئات التنظيمية، فإنه من الممكن تحديد الخطوط التوجيهية والمبادئ التي يمكن أن تطبق بصورة عامة على معظم الصناعات والبلدان. |
although there is no Government regulation preventing expectant girls or teenage mothers from continuing with their studies at school, a strong perception to the contrary exists in the community. | UN | ومع أنه لا توجد أنظمة حكومية تمنع الفتيات الحوامل أو الأمهات المراهقات من مواصلة دراساتهن في المدرسة، هناك شعور قوي بعكس ذلك موجود في المجتمع. |
although there is no reference in her son's judgment to the Charters of the Armed Forces with which he complied, the author submits that a loud warning shot required by one of the Charters would also have revealed the location of the reconnaissance unit. | UN | ورغم أنه لا توجد أية إشارة في الحكم الصادر على ابنها إلى مواثيق القوات المسلحة التي التزم بها، تفيد صاحبة البلاغ بأن إطلاق الطلقة التحذيرية المدوّية التي تنص عليها المواثيق كان سيكشف أيضاً عن مكان وحدة الاستطلاع. |
although there is no data on the number of female students who are expelled due to pregnancy there is anecdotal evidence that it occurs in most schools throughout the country. | UN | ورغم عدم توفر بيانات بخصوص عدد حالات الطرد بسبب الحمل، تفيد شهادات أن هذه الممارسة سائدة في معظم مدارس البلاد. |
It is assumed that the same thing should occur in the case of allegations against civilian personnel, although there is no express provision in the Staff Rules. | UN | ويفترض أن تحدث العملية ذاتها في حالة الادعاءات ضد موظفين مدنيين، وإن كان لا يوجد نص صريح بهذا الشأن في النظام الإداري للموظفين. |
At the country level, although there is no systematic followup to the implementation of the Committee's concluding observations and recommendations in the 130 UNHCR field operations, these are regularly included in activities designed to mainstream human rights in their programmes. | UN | أما على المستوى القطري، فعلى الرغم من عدم وجود أعمال متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في العمليات الميدانية ال130 التي تضطلع بها المفوضية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في الأنشطة التي تستهدف إدراج حقوق الإنسان في صلب برامج المفوضية. |