The United States of America and the United Kingdom had used banned weapons, including depleted uranium. | UN | والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى قد استخدمتا أسلحة محظورة ولا سيما اليورانيوم المنضﱠب. |
First, the invitation to implement the Security Council resolutions on Iraq should have been extended to the United States of America and the United Kingdom. | UN | أولا، كان يجب توجيه الدعوة إلى كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق. |
This aggression illustrates the bellicose attitude being maintained by the United States of America and the United Kingdom against Iraq. | UN | إن هذا العدوان يمثل استمرارا لنهج عدواني تمارسه الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا ضد العراق. |
This aggression illustrates the bellicose attitude being maintained by the United States of America and the United Kingdom against Iraq. | UN | إن هذا العدوان يمثل استمرارا لنهج عدواني تمارسه الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا ضد العراق. |
The senseless, illegal military action by the United States of America and the United Kingdom has ceased. | UN | وهكذا انتهى هذا العمل العسكري اﻷهوج وغير المشروع من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة. |
This action by the United States of America and the United Kingdom is a strange one: how is it that these two Governments take it upon themselves to interpret a resolution of the Security Council in a manner that suits themselves? | UN | إن هذه الخطوة من جانب كل من أمريكا وبريطانيا هي خطوة غريبة، إذ كيف تسمح كل من هاتين الحكومتين لنفسيهما أن تفسرا قرارا صادرا من مجلس اﻷمن على هواهما.. وقال السيد وزير الخارجية .. |
His Government assigned international responsibility to the United States of America and the United Kingdom for the grievous consequences of the use of that weapon for the Iraqi people and environment. | UN | وحكومة العراق تحمل الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى المسؤولية الدولية عن التركة الثقيلة التي خلفها استعمال هذا السلاح على البشر والبيئة في العراق. |
At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
None of the other members of the Security Council has been able to reproach America and the United Kingdom, their fellow members and permanent members of the Council, for the aggressive attacks they have both made on the sovereignty and integrity of Iraq and to insist that they change their behaviour. | UN | ولا يستطيع مجلس اﻷمن بكل أعضائه أن ينبه أمريكا، الدولة العضو فيه، ومن بين اﻷعضاء الخمسة دائمي العضوية، هي وبريطانيا على عدوانهما على سيادة العراق وأمنه، ويرغمونهما على تصحيح الموقف. |
At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أي أساس قانوني. |
This aggression by Turkey is the latest in an ongoing series of hostile acts carried out by its forces against Iraq at a time when Iraq is being subjected to daily acts of hostility by both the United States of America and the United Kingdom. | UN | إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق. صاحب السعادة |
This aggression by Turkey is the latest in an ongoing series of hostile acts carried out by its forces against Iraq at a time when Iraq is being subjected to daily acts of hostility by both the United States of America and the United Kingdom. | UN | إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكرر التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق. صاحب السيادة |
That catastrophe results from the imposition of a comprehensive and unjust sanctions regime by the United States of America and the United Kingdom in the name of the United Nations, while the Governments of the world remain silent. | UN | ولقد وقعت هذه الكارثة نتيجة لفرض حصار شامل ظالم من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا باسم منظمة الأمم المتحدة وتحت سمعها وبصرها وأمام صمت حكومات العالم أجمع. |
This paragraph is based on the entirely unrealistic assumption that programmes for the development of weapons of mass destruction exist in Iraq. Iraq, however, has vehemently rejected this allegation, and the United States of America and the United Kingdom cannot offer a single piece of credible evidence. | UN | إن هذه الفقرة مبنية على افتراض وهمي بوجود برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في العراق ونفى العراق بقوة هذا الادعاء ولم تستطع الولايات المتحدة وبريطانيا أن تقدما دليلا واحدا ذا مصداقية عليه. |
The United States of America and the United Kingdom seem to be trying -- through their relations with Iraq -- to establish a precedent for terrorizing other States by adopting measures that violate the Charter. | UN | لقد أرادت الولايات المتحدة وبريطانيا في علاقاتهما مع العراق من خلال مجلس الأمن أن تكون نموذجا وسابقة لإرهاب الدول، وذلك من خلال إجراءات تنتهك ميثاق الأمم المتحدة في الصميم. |
At this juncture, we would recall the grave deterioration in the living conditions of the Iraqi people under the war that has been tirelessly waged against Iraq for 12 years by the United States of America and the United Kingdom. | UN | ولا بد أن نُذكر عند هذه النقطة بالتدهور الخطير الذي وصلت إليه حالة الشعب العراقي بسبب حالة الحرب المستمرة ضده منذ 12 عاما من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا. |
The governments of the United States of America and the United Kingdom, therefore, demand that: | UN | ولذلك فإن حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة تطالبان بما يلي: |
Belarus calls upon the United States of America and the United Kingdom to halt immediately their strikes against Iraq. | UN | وتدعو بيلاروس الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة إلى وقف هجماتهما ضد العراق على الفور. |