ويكيبيديا

    "among a number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين عدد من
        
    • ضمن عدد من
        
    • لدى عدد من
        
    • بين عدة
        
    The programme involved a partnership among a number of federal departments. UN وينطوي البرنامج على إقامة شراكة بين عدد من الإدارات الاتحادية.
    UNHCR is currently reviewing developments to harmonize the financial regulations and rules among a number of United Nations organizations. UN وتراجع المفوضية حالياً التطورات من أجل تحقيق التناسق في النظام المالي والقواعد المالية بين عدد من مؤسسات الأمم المتحدة.
    In this respect, my delegation was also concerned that Member States were not provided with an opportunity to make an informed selection from among a number of candidates. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي عن قلقه أيضا لأن الدول الأعضاء لم تُعط فرصة لإجراء اختيار مستنير من بين عدد من المرشحين.
    To that end, the PBC is also working on appointing an ambassador for peacebuilding from among a number of possible sports and arts celebrities. UN وتحقيقا لذلك، تعمل لجنة بناء السلام أيضا على تعيين سفير لبناء السلام من بين عدد من مشاهير الرياضة والفنون المحتملين.
    This, however, is only one among a number of interesting innovations. UN بيد أن هذا ليس إلا واحدا ضمن عدد من التجديدات المثيرة للاهتمام.
    In 2003, Abou was among a number of children disarmed and demobilized in neighbouring Côte d'Ivoire. UN وفي عام 2003، كان أبو من بين عدد من الأطفال المنزوعي السلاح والمسرحين في كوت ديفوار المجاورة.
    They are also dispersed among a number of texts and are hard to identify, although the 2006 budget makes an effort to bring them together. UN كما أن هذه الحوافز موزعة بين عدد من النصوص بحيث يصعب تحديدها، وإن بُذلت في ميزانية في عام 2006 جهود لجمعها معاً.
    These ideas I have just elaborated upon are but three among a number of others in our international blueprint on adaptation. UN هذه الأفكار التي عرضتها من فوري ليست سوى ثلاث أفكار من بين عدد من الأفكار الأخرى في خطتنا الدولية بشأن التكيف.
    These are examples only, chosen from among a number of other cases and by no means represent the entire spectrum of the work of the United Nations system on elections in these contexts. UN ولا تعدو هذه الحالات كونها أمثلة مختارة بين عدد من الحالات الأخرى، وهي لا تمثل بأي حال من الأحوال الطائفة الكاملة لعمل منظومة الأمم المتحدة المتصل بالانتخابات في هذه السياقات.
    among a number of countries targeted by Armenian terrorism also was the former Soviet Union. UN وكان الاتحاد السوفياتي السابق أيضاً من بين عدد من البلدان المستهدفة من قبل الإرهاب الأرمني.
    Government review will typically be carried out among a number of departments and ministries. UN الاستعراض الذي تقوم به الحكومات عادة ما يتم بين عدد من الإدارات والوزارات.
    Government review will typically be carried out among a number of departments and ministries. UN الاستعراض الذي تقوم به الحكومات عادة ما يتم بين عدد من الإدارات والوزارات.
    Government review will typically be carried out among a number of departments and ministries. UN الاستعراض الذي تقوم به الحكومات عادة ما يتم بين عدد من الإدارات والوزارات.
    The sinicuiche plant is highly regarded among a number of Indian tribes. Open Subtitles السيكاونتشي يحظى بقدر كبير جدا بين عدد من القبائل الهندية.
    This idea was the subject of lengthy and hard negotiations in a General Assembly working group among a number of delegations from developed countries and representatives of the Group of African States. UN وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية.
    A woman has been selected from among a number of experienced, well-qualified female candidates to fill one of the posts of deputy chair of the lower chamber of Parliament. UN وقد تم اختيار امرأة من بين عدد من المرشحات ذوات الخبرة والحاصلات على مؤهلات جيدة، لشغل منصب نائب رئيس لمجلس النواب في البرلمان.
    39. Lessons learned were informally discussed among a number of focal points in May 2011. UN 39 - وقد أُجريت في أيار/مايو 2011 مناقشات غير رسمية بين عدد من جهات الاتصال والتنسيق بشأن الدروس المستفادة.
    But it could also lead to a system of rotation among a number of powerful States that could divide these new seats among themselves, with the support and consent of their respective regions. UN ولكنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى نظام تناوب فيما بين عدد من الدول القوية التي يمكن أن تتقاسم الأعضاء الجدد فيما بينها بدعم وموافقة منطقة كل منها.
    19. As recognized by the Commission in its resolution 2003/52, conflict and persecution are only two among a number of causes for mass exodus and displacement. UN 19- ليس النـزاع والاضطهاد إلا مجرد سببين ضمن عدد من الأسباب التي تؤدي إلى النـزوح الجماعي والتشرد، وهو ما اعترفت به اللجنة في قرارها 2003/52.
    Given those examples, it is quite clear that, while there have been some reservations among a number of United Nations Members as to the scope of human security, there has also been acceptance on the part of many Members of the validity and support already given to the issues covered by the concept. UN وبالنظر إلى هذه الأمثلة، من الجلي أنه بينما كانت هناك بعض التحفظات لدى عدد من أعضاء الأمم المتحدة على نطاق الأمن البشري، كان هناك أيضا قبولا من جانب أعضاء كثيرين لصلاحية المسائل التي يغطيها المفهوم والدعم الذي تلقاه بالفعل.
    In a number of organizations, electronic voting tools are used for the identification of the important risks among a number of suggested risks. UN 134 - ويستخدم عدد من المنظمات أدوات تصويت إلكترونية لتحديد المخاطر الكبيرة من بين عدة مخاطر مقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد