ويكيبيديا

    "among all concerned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين جميع اﻷطراف المعنية
        
    • بين جميع المعنيين
        
    • فيما بين جميع الأطراف المعنية
        
    • فيما بين جميع الجهات المعنية
        
    Over a period of time, this has created a common view and approach among all concerned. UN وعلى مر فترة من الزمن، أوجد ذلك رأيا ونهجا مشتركين بين جميع اﻷطراف المعنية.
    It is a positive development, coming after the assumption of Palestinian self-government earlier this year, and anticipates the eventual attainment of comprehensive peace among all concerned parties in the Middle East. UN وهو تطور ايجابي، يجيئ بعد استئناف الحكم الذاتي الفلسطيني في أوائل هذا العام، وينبئ بالتحقيق النهائي للسلم الشامل بين جميع اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط.
    We encourage permanent dialogue among all concerned parties so as to find a negotiated settlement of the dispute within the framework of the Organization of African Unity (OAU) peace initiatives. UN ونحن نشجع الحـــوار الدائم بين جميع اﻷطراف المعنية من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع في إطار مبادرات السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    There must be dialogue among all concerned, so that everyone's realities could be taken into account. UN ويجب أن يجري الحوار فيما بين جميع المعنيين حتى يتسنى أخذ واقع كل شخص في الاعتبار.
    There seemed to be a broad consensus among all concerned that such missions, under the aegis of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and with the strong support of the members of the Technical Subcommittee, might present a suitable format for further work on the ground. UN ويبدو أن هناك توافق واسع في الآراء فيما بين جميع المعنيين بالأمر على أن مثل هذه البعثات، المضطلع بها تحت رعاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر وبدعم قوي من أعضاء اللجنة الفنية الفرعية، يمكن أن تتيح صيغة مناسبة للقيام بمزيد من العمل في الميدان.
    The meeting, the first of its kind held during the intersessional period, was aimed at enhancing the Secretary-General's good offices in promoting dialogue among all concerned parties in the Non-Self-Governing Territories. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع الأول من نوعه، والذي يُعقد في ما بين الدورتين، تعزيز المساعي الحميدة للأمين العام من أجل تشجيع الحوار فيما بين جميع الأطراف المعنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    It calls for networking and linkages among institutions at all levels, stressing the need for transparency and a consistent flow of information among all concerned. UN وهو يدعو إلى إقامة شبكات وروابط فيما بين المؤسسات على جميع الصعد مشددا على الحاجة إلى الشفافية وعلى استمرار تدفق المعلومات فيما بين جميع الجهات المعنية.
    In that regard, I instructed my Acting Special Representative to continue to explore with the parties and the neighbouring countries confidence-building measures that might allow the resumption of contacts among all concerned. UN وبهذا الخصوص، أوعزت لممثلي الخاص بالنيابة أن يتابع مع الطرفين والبلدين المجاورين استكشاف تدابير بناء الثقة التي قد تسمح باستئناف الاتصالات بين جميع اﻷطراف المعنية.
    2. In view of the need to establish a cease-fire and start a political dialogue among all concerned for the earliest possible solution of the problem, the Secretary-General appointed his Special Envoy for Tajikistan in April 1993. UN ٢ - وبالنظر الى الحاجة الى وقف اطلاق النار وبدء حوار سياسي بين جميع اﻷطراف المعنية من أجل ايجاد حل للمشكلة بأسرع وقت ممكن، عين اﻷمين العام مبعوثه الخاص لطاجيكستان في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    In that regard, the Committee believes that Israel’s continued lack of compliance with the provisions of the Convention and with those of resolutions ES-10/2, ES-10/3 and ES-10/4, necessitates the convening of both the meeting of experts and the conference, in close cooperation among all concerned. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة بأن استمرار عدم امتثال إسرائيل ﻷحكام الاتفاقية وللقرارات دإط ١٠/٢ و دإط ١٠/٣ ودإط ١٠/٤، يقتضي عقد كل من اجتماع الخبراء والمؤتمر، في تعاون وثيق فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Recent reports from UNMOT have led me to conclude that there could be an escalation of the confrontation, especially in the border areas between Tajikistan and Afghanistan, unless urgent action is taken to establish a cease-fire and start a political dialogue among all concerned for the earliest possible solution of the problem. UN لقد حملتني التقارير الواردة حديثا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على الخلوص الى أن المجابهة يمكن أن تتصاعد خاصة في مناطق الحدود بين طاجيكستان وافغانستان، ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة من أجل وقف ﻹطلاق النار والشروع في حوار سياسي فيما بين جميع اﻷطراف المعنية للتوصل الى حل للمشكلة في أقرب وقت مستطاع.
    Conscious of the reluctance among donor countries to provide development assistance for the maintenance of internal security (“security-first” approach), the Board recognized that efforts would have to be made to raise the awareness of the donor community to the need for such assistance and to promote cooperation among all concerned. UN واعترف المجلس، إدراكا منه ﻹحجام البلدان المانحة عن تقديم مساعدة إنمائية ﻷغراض المحافظة على اﻷمن الداخلي )نهج " اﻷمن أولا " (، بالجهود التي سيتعين أن تبذل لزيادة وعي مجتمع المانحين بالحاجة إلى هذه المساعدة وبضرورة تعزيز التعاون بين جميع اﻷطراف المعنية.
    New, stronger international pressures require that national institutions that enable various actors to join together in collaborative relationships, inter alia for the purpose of identifying and resolving conflicts, become stronger and more effective. Establishing trust among the various actors is essential and it can be enhanced through mechanisms to improve communication and understanding among all concerned. UN وتتطلب الضغوط الدولية الجديدة والقوية تكاتف المؤسسات الوطنية الداعمة لمختلف الفاعلين من أجل الدخول في شراكات تعاونية لتحقيق مرام عديدة مثل تحديد طبيعة الصراعات وحلها والتحلي بمزيد من القوة والفعالية، وبات من الضروري إرساء الثقة بين مختلف هؤلاء الفاعلين، وهي الثقة التي يمكن أن تتعزز عن طريق آليات تحسين الاتصال والتفاهم بين جميع اﻷطراف المعنية.
    1. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara until 30 April 1999 to allow for an understanding to be reached among all concerned on detailed modalities for the implementation of the identification and appeals protocols, including a revised implementation schedule, in a manner that would preserve the integrity of the Secretary-General’s package of measures; UN ١ - يقـرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٠٣ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى تفاهم بين جميع اﻷطراف المعنية بشأن الطرائق التفصيلية لتنفيذ بروتوكولَي تحديد الهوية وتقديم الطعون، بما في ذلك وضع جدول زمني منقﱠح للتنفيذ، على نحو يحفظ تكامل مجموعة تدابير اﻷمين العام؛
    “1. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 30 April 1999 to allow for an understanding to be reached among all concerned on detailed modalities for the implementation of the identification and appeals protocols, including a revised implementation schedule, in a manner that would preserve the integrity of the Secretary-General’s package of measures; UN " ١ - يقـرر تمديد ولايـــة بعثــــة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٠٣ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى تفاهم بين جميع اﻷطراف المعنية بشأن الطرائق التفصيلية لتنفيذ بروتوكولَي تحديد الهوية وتقديم الطعون، بما في ذلك وضع جدول زمني منقﱠح للتنفيذ، على نحو يحفظ تكامل مجموعة تدابير اﻷمين العام؛
    1. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 30 April 1999 to allow for an understanding to be reached among all concerned on detailed modalities for the implementation of the identification and appeals protocols, including a revised implementation schedule, in a manner that would preserve the integrity of the Secretary-General's package of measures; UN ١ - يقـرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٠٣ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى تفاهم بين جميع اﻷطراف المعنية بشأن الطرائق التفصيلية لتنفيذ بروتوكولَي تحديد الهوية وتقديم الطعون، بما في ذلك وضع جدول زمني منقﱠح للتنفيذ، على نحو يحفظ تكامل مجموعة تدابير اﻷمين العام؛
    The President also held talks with the chairmen of the regional groups and provided a steady supply of information to the media to ensure that the work of the Security Council was well disseminated among all concerned. UN كما أجرى الرئيس محادثات مع رؤساء المجموعات الإقليمية ووفر قدرا ثابتا من المعلومات لوسائط الإعلام للتأكد من أن أعمال مجلس الأمن تنشر على نحو حسن بين جميع المعنيين.
    It is evident that any verification and control of transfer of these materials among State parties should be in accordance with the provisions of relevant treaties negotiated among all concerned. UN فمن الواضح أن أية آلية للتحقق ومراقبة نقل هذه المواد بين الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متمشية مع أحكام المعاهدات ذات الصلة التى جرى التفاوض عليها بين جميع المعنيين.
    Despite prolonged political difficulties in my country, there is a general consensus among all concerned about strengthening public administration and the need for greater transparency and accountability. UN وبالرغم من الصعوبات السياسية التي طال أمدها في بلدي، هناك توافق عام في اﻵراء بين جميع المعنيين حول تعزيز اﻹدارة العامة وضرورة تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة.
    The Council further acknowledges that sustainable peace and security can best be achieved through effective collaboration among all concerned parties on the basis of their expertise. UN ويقر المجلس كذلك بأن أفضل السبل لتحقيق السلام والأمن المستدامين هو ما يتم من خلال التعاون الفعال فيما بين جميع الأطراف المعنية على أساس خبراتها.
    While establishing water cooperation among all concerned can only be the result of a long-term process requiring time, patience and mutual trust, facts and figures highlighted above show that the Year's campaign has clearly contributed a strong impetus for cooperative action at all levels. UN وفي حين أن إقامة علاقات التعاون في مجال المياه فيما بين جميع الأطراف المعنية لا يمكن أن يتم إلا نتيجة لعملية طويلة الأجل تتطلب إتاحة الوقت لها والصبر والثقة المتبادلة، فإن الحقائق والأرقام المبينة أعلاه تبرز أن حملة السنة الدولية للتعاون في مجال المياه أعطت بشكل واضح حافزا قويا لبدء العمل التعاوني على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد