With regard to question 11, the Constitution made no distinction whatsoever among citizens on the grounds of sex, religion, beliefs or geographical origin. | UN | ولاحظ فيما يتعلق بالبند ١١ أن الدستور لا يميز بين المواطنين على أساس الجنس أو الدين أو المعتقد أو اﻷصل الجغرافي. |
It strengthens trust, solidarity and reciprocity among citizens. | UN | إنه يُعزِّز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين المواطنين. |
Volunteerism strengthens trust, solidarity and reciprocity among citizens and the world community. | UN | ويعزز التطوع الثقة والتضامن والتعاون المتبادل بين المواطنين والمجتمع العالمي. |
It highlighted land distribution among citizens and minority communities in need, in the framework of agrarian reform promoted by the government, ensuring ownership through land registry and legal granting of land. | UN | وسلطت الضوء على توزيع الأراضي بين المواطنين ومجتمعات الأقليات المحتاجة، في إطار الإصلاح الزراعي الذي تروج له الحكومة، والذي يضمن ملكية الأرض من خلال تسجيل الأراضي ومنح الأراضي. |
The State party should redouble its efforts to fight racist and anti-Semitic violence, and to undertake public education on the necessity for mutual respect among citizens of a democratic polity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة العنف بدوافع عنصرية أو معادية للسامية وأن تشرع في تعليم عامة الناس ضرورة الاحترام المتبادل بين مواطني كيان سياسي ديمقراطي. |
The purpose of CiDeH is to increase citizens' awareness about their habitation and create a strong network among citizens, scholars, professionals and related institutes. | UN | وهدف المنظمة هو زيادة وعي المواطنين بسكناهم وإقامة شبكة قوية تربط بين المواطنين والطلاب والمهنيين والمعاهد ذات الصلة. |
The main reason for the low life expectancy in the country is the high death rate among citizens of working age. | UN | ويرجع تدني متوسط العمر المتوقع بصورة رئيسية إلى ارتفاع معدل الوفيات بين المواطنين في سن العمل. |
There is also a need to ensure a fair distribution of benefits from mining activities among citizens. | UN | وثمة حاجة أيضا لضمان التوزيع المنصف للفوائد الناجمة عن التعدين فيما بين المواطنين. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية. |
Other legislative enactments also prohibit discrimination among citizens on grounds of their colour, sex or religion. | UN | وهناك قوانين تؤكد على عدم التمييز بين المواطنين بسبب اللون أو الجنس أو الدين. |
It was targeted in campaigns by the media of many countries, which even tried to foment dissent among citizens. | UN | وهو مستهدف في حملات تشنها وسائط إعلام بلدان كثيرة، تحاول حتى بث الشقاق فيما بين المواطنين. |
More specifically, the experts suggested strict methods of financial and operational monitoring, as well as wide consultations among citizens on issues of service delivery. | UN | وبتحديد أكثر، اقترح الخبراء طرقا دقيقة للرصد المالي والتنفيذي، فضلا عن التشاور على نطاق واسع فيما بين المواطنين بشأن مسائل اتخاذ الخدمات. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية. |
Firstly, awareness must be raised among citizens, businesses and public employees of the dangers of corruption. | UN | فأولا يجب اثارة الوعي بين المواطنين وقطاعات اﻷعمال والموظفين العموميين بأخطار الفساد. |
The State fosters the establishment of relations of mutual tolerance and respect among citizens of different religions. | UN | وتعمل الحكومة على تيسير قيام علاقات التسامح والاحترام بين المواطنين الذين يعتنقون ديانات مختلفة. |
· Promoting and strengthening human rights principles in Jordan both conceptually and in practice, and eliminating discrimination among citizens on the grounds of race, language, religion or sex; | UN | :: الإسهام في ترسيخ مبادئ حقوق الإنسان في المملكة على صعيدي الفكر والممارسة، وعدم التمييز بين المواطنين بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس. |
175. The National Literacy Programme aims at reducing illiteracy rates among citizens of Botswana. | UN | 176- ويرمي البرنامج الوطني لمحو الأمية إلى خفض معدلات الأمية بين مواطني بوتسوانا. |
The Claimant's personnel were responsible for guaranteeing " internal security " and maintaining " unity and stability among citizens " during the relevant period. | UN | وكان موظفو الجهة المطالبة مسؤولين عن ضمان " الأمن الداخلي " والمحافظة على " الوحدة والاستقرار في صفوف المواطنين " خلال الفترة المعنية. |
Box 1: Raising awareness among citizens and enterprises | UN | الإطار 1: رفع مستوى الوعي في أوساط المواطنين والمؤسسات التجارية |
Although so provided by the Code, the creation of the feeling of insecurity among citizens need not be the only consequence of the commission of terrorism. | UN | ومع أن هذا ما ينص عليه القانون فإن خلق الشعور بانعدام اﻷمن لدى المواطنين ليس بالضرورة الناتج الوحيد لارتكاب فعل اﻹرهاب. |
Nevertheless, the Government has been unrelenting in its efforts to control the number of illegal arms among citizens. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تبذل جهودا لا تعرف الكلل للسيطرة على عدد الأسلحة غير المشروعة بحوزة المواطنين. |