Children's participation has also yielded benefits in helping to promote recommended hygiene and sanitation practices among families. | UN | كما أن مشاركة الأطفال أفادت في المساعدة على تشجيع النظافة الشخصية الموصى بها وأساليب الصرف الصحي بين الأسر. |
At the same time, it addresses the problem of poverty among families with children. | UN | وفي نفس الوقت، فإنها تعالج مشكلة الفقر بين الأسر التي لديها أطفال. |
Moreover, intensification of nutritional counseling among families and specifically mothers is of utmost importance. | UN | وفضلا عن ذلك، من الأهمية القصوى، تكثيف الإرشادات التغذوية فيما بين الأسر وخاصة الأمهات. |
This perception requires intensive campaigns to raise awareness and to change behaviour among families and persons dealing with children in various capacities. | UN | وهذا الأمر يتطلب تكثيف حملات التوعية والعمل على تغيير المفاهيم والاتجاهات والسلوك لدى الأسر والمتعاملين مع الأطفال في شتى المجالات. |
Over the past 20 years, poverty has increased most among families with children, single parents and young adults in OECD countries. | UN | فعلى مدى السنوات العشرين الماضية ازداد حجم الفقر في أوساط الأسر التي لديها أطفال، والأسر التي يرعاها أحد الوالدين، والشباب في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
This improvement was associated with a reduced dependency on social assistance among families with children; | UN | وقد ترافق هذا التحسين بتخفيف الاعتماد على المساعدة الاجتماعية بين صفوف الأسر التي لديها أطفال؛ |
Raising awareness of disability prevention among families which are assisted directly or indirectly. | UN | إذكاء الوعي للوقاية من الإعاقة بين الأسر المستهدفة بشكل مباشر أو غير مباشر. |
The association of such influential actors opens avenues to enhance awareness among families and communities about child rights and about the impact and consequences of children's exposure to violence. | UN | ويفتح إشراك مثل هذه الأطراف الفاعلة آفاقا لإذكاء الوعي بين الأسر وفي المجتمعات المحلية بحقوق الطفل وبالآثار والنتائج المترتبة على تعرضه للعنف. |
In this respect, the State party is encouraged to establish an effective monitoring mechanism to detect and avoid growing disparities among families and children. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية رصد فعالة لاكتشاف وتفادي التباينات المتزايدة فيما بين الأسر والأطفال. |
Appropriate information, education and communication material has been developed to improve knowledge and raise awareness among families and communities on maternal and child health issues. | UN | وجرى تطوير المواد الملائمة في مجال الإعلام والتعليم والاتصال لتحسين المعارف وزيادة الوعي فيما بين الأسر والمجتمعات المحلية بشأن القضايا الخاصة بصحة الأم والطفل. |
It would have been interesting to hear more about action being taken to fight poverty, especially among families headed by women. | UN | وأضافت قائلة إنه من المهم معرفة المزيد عن الإجراءات التي يجري اتخاذها من أجل مكافحة الفقر، لا سيما بين الأسر الفقيرة التي ترأسها المرأة. |
103. Many studies demonstrate the contribution of domestic violence to homelessness, particularly among families with children. | UN | 103- وتبين دراسات كثيرة إسهام العنف المنزلي في تشريد الأفراد، خصوصاً فيما بين الأسر التي لديها أطفال. |
Studies carried out by the World Food Programme (WFP) and Médecins Sans Frontières (Doctors Without Borders, MSF) indicate serious levels of malnutrition, particularly among families with female heads of household. | UN | وتشير دراسات أجراها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة أطباء بلاحدود إلى مستويات خطيرة في نقص التغذية وبخاصة بين الأسر التي تترأسها نساء. |
The Committee recommends that the State party enhance public awareness of the Convention, especially among families, communities and children themselves. | UN | 19- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الوعي العام بالاتفاقية، لا سيما لدى الأسر والمجتمعات المحلية والأطفال أنفسهم. |
States should also adopt all appropriate educational measures to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices among families that lead to servile marriage. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تعتمد كل التدابير التعليمية المناسبة لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تعزز الممارسات الثقافية لدى الأسر وتؤدي إلى الزواج الاستعبادي. |
9. Public awareness of the rights of the child should be promoted among families and agencies concerned with child welfare. | UN | 9- نشر الوعي والتعريف بحقوق الطفل لدى الأسر والجهات المعنية برعاية الأطفال. |
26. Indonesia is also combating poverty among families. | UN | 26 - وتعمل أيضا إندونيسيا على مكافحة الفقر في أوساط الأسر. |
UNICEF promoted key practices among families and communities for the care and support of young children and mothers in 70 countries, through training of community workers, parental education, media campaigns, studies on existing practices and support to community networks. | UN | 40 - قامت اليونيسيف بتعزيز الممارسات الأساسية المتعلقة برعاية وإعالة صغار الأطفال والأمهات في أوساط الأسر والمجتمعات المحلية في 70 بلدا، وذلك من خلال تدريب العاملين في المجتمع المحلي، وتثقيف الأبوين، وشن الحملات الإعلامية، وإجراء الدراسات المتعلقة بالممارسات القائمة، ودعم شبكات المجتمع المحلي. |
24. The Committee is concerned about the high incidence of poverty among families in the State party, in particular among the Arab Israeli population, as well as in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 24- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع حالات الفقر في صفوف الأسر في الدولة الطرف، ولا سيما بين العرب الإسرائيليين وكذلك في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The income of a single parent is approximately 84% of the average income of a member of a household in Estonia. The income per person among families with three and more children is 81% of the average income in Estonia. | UN | ودخل الوالد الوحيد يقدّر بنحو 84 في المائة من متوسط دخل عضو الأسرة المعيشية في إستونيا، والدخل للفرد فيما بين الأُسر التي تضم ثلاثة أطفال أو أكثر يبلغ 81 في المائة من متوسط الدخل في إستونيا. |
The solidarity within and among families in a community can facilitate social integration and result in the establishment and continuity necessary for social and economic development. | UN | ويمكن أن ييسر التضامن داخل الأسر وفيما بينها في أي مجتمع محلي الاندماج الاجتماعي، ويؤدي إلى الاستقرار والاستمرارية الضروريين للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
The family skills training programme expanded, reaching 15 countries, including Brazil, where UNODC and the Ministry of Health are piloting a comprehensive prevention system in schools and among families. | UN | واتسع نطاق برنامج التدريب على اكتساب المهارات الأُسرية بحيث صار يغطي ١٥ بلداً؛ منها البرازيل التي يعكف فيها المكتب ووزارة الصحة البرازيلية على وضع نظام تجريبي وقائي شامل يطبق في المدارس وعلى مستوى الأُسر. |
299. Poverty has declined among families with children. | UN | 299- انخفض مستوى الفقر وسط الأسر التي لديها أطفال. |