ويكيبيديا

    "among family members" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين أفراد الأسرة
        
    • بين أعضاء الأسرة
        
    • بين أفرادها
        
    • واللامجتمعي لدى أفرادها
        
    • على أفراد الأسرة
        
    • بين أفراد الأسر
        
    Tasks should be divided in a harmonious, balanced manner, in the spirit of solidarity that should be established among family members. UN وإنما ينبغي توزيع المهام بطريقة منسجمة ومتوازنة وبروح التضامن التي ينبغي أن تسود بين أفراد الأسرة.
    :: The Virgin Islands Reading Council and the Rotary Club of Road Town have partnered to organize a local book fair and promote reading among family members. UN :: شارك مجلس القراءة في جزر فرجن ونادي روتاري رود تاون في تنظيم معرض محلي للكتاب وتشجيع القراءة بين أفراد الأسرة.
    These interviews, collected additional details regarding impact location, the individual’s location at the time of the impact, and whether there were deaths among family members. Interviews with Clinicians. UN ومكّنت هذه المقابلات من جمع تفاصيل إضافية عن مكان سقوط القذائف، وموقع وجود الفرد وقت سقوط القذائف، وما إذا كانت هناك حالات وفاة بين أفراد الأسرة.
    The modifications also sought to reinforce the principles of respect, consideration, mutual assistance and responsibility among family members. UN واستهدفت التعديلات أيضا تعزيز مبادئ الاحترام والاعتبار والمساعدة والمسؤولية المتبادلتين فيما بين أعضاء الأسرة.
    77. Family relationships are also based on equality of rights and duties, solidarity, common effort, mutual understanding and reciprocal respect among family members. UN 77 - وتقوم أيضا العلاقات الأسرية على المساواة في الحقوق والواجبات، والتضامن، والجهود المشتركة، والتفاهم، والاحترام المتبادل بين أفرادها.
    Gender approach in terms of land ownership and use is not sufficiently reflected in the related laws and regulations and the understanding about equal ownership of land among family members and spouses is different. UN والنهج الجنساني فيما يتعلق بملكية الأرض واستخدامها غير وارد بما فيه الكفاية في القوانين والأنظمة ذات الصلة كما أن فهم المساواة في ملكية الأرض بين أفراد الأسرة والأزواج مختلف.
    384. In recent years, an increasing number of farm households have concluded Family Business Agreements that set wages, number of holidays and other matters on the basis of negotiations among family members. UN 384 - وفي السنوات الأخيرة أبرم عدد متزايد من ربات الأسر المعيشية الفلاحات اتفاقات أعمال أسرية تحدد الأجور وعدد أيام العطلات والمسائل الأخرى على أساس مفاوضات بين أفراد الأسرة.
    The amended Marriage Law makes additional and supplementary provisions regarding the marriage system, the property of couples, combating domestic violence, relations among family members, and divorce, thus enhancing the relevance and operability of the Law. UN وقانون الزواج المعدل يدرج أحكاما إضافية وتكميلية بشأن نظام الزواج وممتلكات الزوجين ومكافحة العنف العائلي والعلاقات بين أفراد الأسرة والطلاق، وبالتالي يعزز أهمية قانون الزواج وإمكان سريانه.
    The family business agreement is an arrangement concerning working conditions such as salary and days off and on work sharing, decided after discussions among family members engaged in farm management. UN ويمثل الاتفاق التجاري الأسري ترتيبا يتعلق بشروط العمل مثل المرتب وتقاسم العمل في أيام الإجازات وأيام العمل، التي تتقرر بعد المناقشات التي تجرى بين أفراد الأسرة العاملين في إدارة المزرعة.
    Combating physical abuse and all forms of violence among family members; UN - مكافحة الإساءات الجسدية وكافة أشكال العنف بين أفراد الأسرة الواحدة؛
    The centres aim to promote a healthy relationship among family members, a means believed to help reduce the risks of mental-health problems in the family. UN وتهدف هذه المراكز إلى التشجيع على علاقات صحية فيما بين أفراد الأسرة وهي إحدى السبل التي يُعتقد أنها تساعد في التقليل من المخاطر الناجمة عن مشاكل الصحة العقلية في الأسرة.
    Completion of the work of building a Family and Child Development Centre as a Jordan River Foundation project. The Centre will deliver programmes on early childhood and the initiation of effective dialogue among family members. UN - استكمال بناء مركز تنمية الأسرة والطفل ضمن برامج مؤسسة نهر الأردن الذي يسعى إلى تقديم برامج متخصصة في الطفولة المبكرة وفتح حوار فاعل بين أفراد الأسرة.
    56. In light of these changes and in the context of the current crises, intergenerational bonds among family members may be even more important today than in the past. UN 56 - وفي ضوء هذه التغيرات وفي سياق الأزمات الراهنة، قد تكون الصلات بين الأجيال بين أفراد الأسرة الواحد أكثر أهمية اليوم منه في الماضي.
    87. Migration policies, programmes and bilateral agreements should preserve family unity, including by facilitating family reunification and interaction among family members. UN 87- وينبغي أن تحافظ السياسات والبرامج والاتفاقات الثنائية على وحدة الأسرة، بما في ذلك على تيسير جمع شمل الأسرة والتفاعل بين أفراد الأسرة.
    Thailand attributed this to " traditional beliefs concerning sexual values, roles and relationships among family members " . UN وعزت تايلند ذلك إلى " المعتقدات التقليدية المتعلقة بالقيم والأدوار والعلاقات الجنسية فيما بين أفراد الأسرة " .
    5.12 The Division of Gender Relations, through its discussions and other sensitization programmes has sought to encourage men to take on their familial responsibilities seriously, to reconfigure their gender-based assumptions and to discourage the strict sexual division of labour among family members. UN 5-12 تسعى شعبة العلاقات بين الجنسين، من خلال مناقشاتها وبرامجها الأخرى الرامية إلى إرهاف الحس إلى تشجيع الرجال على الاضطلاع بمسؤولياتهم الأسرية بشكل جدي، وإعادة تشكيل افتراضاتهم القائمة على الجنس، والإثناء عن تقسيم العمل بين أفراد الأسرة على أساس جنسي محض.
    Since 2003, family counselling and family activities have been provided by 1,860 " community-based family development centres " located in sub-districts throughout the country to strengthen relationships among family members and to prevent domestic violence. UN ومنذ عام 2003، يقوم 1860 " مركزا لتنمية الأسر على مستوى المجتمعات المحلية " في أقاليم فرعية في جميع أنحاء البلد بتقديم خدمات المشورة الأسرية وتنظيم الأنشطة الأسرية من أجل تعزيز العلاقات فيما بين أفراد الأسرة ومنع العنف المنزلي.
    It also takes account of gender inequality, which makes it possible to examine the way in which household resources — food, education and health services, but also productive resources — are shared among family members. UN وتراعى أيضاً اللامساواة بين الجنسين مما يسمح بأن تدرس داخل الأسر الطريقة التي توزع بها بين أعضاء الأسرة الموارد من غذاء وتعليم وخدمات صحية، بل والموارد الإنتاجية كذلك.
    The new law lists the following principles on which family legislation and interspousal relationships are built: protection of marriage and of the family by the State and society; equality between women and men; voluntary nature of matrimony; special protection of children; equality between children born in wedlock, out of wedlock and adopted; respect for the personality in the family; respect, care and support among family members. UN ويتضمن القانون الجديد المبادئ التالية: حرية اختيار الزوج؛ الحماية الخاصة للأطفال؛ المساواة بين الأطفال الذين يولدون في إطار الزوجية، وخارج إطار الزوجية؛ واحترام الشخصية في الأسرة؛ والاحترام والرعاية والمساندة بين أفرادها.
    :: Social values, and consequently family values, that are shifting toward individualism, materialism and consumerist tendencies, weakening family relations, impacting the values of solidarity and cooperation within families, and contributing to the appearance of new patterns of deviant, anti-social behaviour among family members; UN :: تحـول القـيم المجتمعـية وبالتالـي الأسرية نحو الفردية والمادية والنزعات الاسـتهلاكية مما أضعف العلاقات الأسرية، وأثر على قيم التضامن والتعاون فـيها، وساهم في ظهور أنماط جديدة من السلوك ألانحرافي واللامجتمعي لدى أفرادها.
    Argentina gave the family members of victims of disappearance bonds with a face value of $224,000, while Chile offered a monthly pension that amounted originally to $537 and that was distributed in set percentages among family members. UN وأعطت الأرجنتين أسر ضحايا الاختفاء سندات بقيمة اسمية قدرها 000 224 دولار، في حين قدمت شيلي معاشا تقاعديا شهريا بلغت قيمته في الأصل 537 دولار ووُزع على أفراد الأسرة بنسب مئوية محددة مسبقا.
    Moreover, the military operations had strained relations among family members. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت العمليات العسكرية في توتير العلاقات بين أفراد الأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد