The rapid sharing of information among law enforcement authorities was necessary to ensure such cooperation in real time. | UN | ورأى أن تقاسم المعلومات بسرعة بين سلطات إنفاذ القانون ضروري لضمان ذلك التعاون في الوقت الحقيقي. |
In the context of regional cooperation, tools such as secure databases for the sharing of information among law enforcement authorities had been developed. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Insufficient cooperation among law enforcement authorities within and across borders hinders progress. | UN | ويؤدي عدم كفاية التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون داخل الحدود وعبره إلى إعاقة إحراز تقدم في هذا السبيل. |
Greater cooperation among law enforcement authorities and international support for that cooperation were required to counter the growing threat; | UN | ولا بد من زيادة التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين وتقديم الدعم الدولي لهذا التعاون لمواجهة هذا الخطر المتنامي؛ |
Bilateral and multilateral cooperation among law enforcement authorities was also necessary to successfully combat drug trafficking. | UN | وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
(b) Promoting cooperation among law enforcement authorities in combating trafficking in persons; | UN | (ب) تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
3. Promotion of multilateral, regional, subregional and bilateral cooperation among law enforcement authorities | UN | ٣- تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين سلطات انفاذ القوانين |
Efforts to raise awareness among law enforcement authorities, supervisory authorities and other relevant authorities of the risks involved with such new payment systems should be strengthened. | UN | وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي لدى سلطات إنفاذ القوانين والسلطات الإشرافية وغيرها من السلطات بالمخاطر التي تنطوي عليها نظم الدفع الجديدة هذه. |
In the context of regional cooperation, tools such as secure databases for the sharing of information among law enforcement authorities had been developed. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
In the context of regional cooperation, tools such as secure databases for the sharing of information among law enforcement authorities had been developed. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
The representative underlined the essential importance of international cooperation among law enforcement authorities. | UN | وأبرز الممثل ما للتعاون الدولي بين سلطات إنفاذ القانون من أهمية جوهرية. |
14. Continued attention to spontaneous information sharing among law enforcement authorities in corruption cases; and | UN | 14- استمرار الاهتمام بالتبادل التلقائي للمعلومات بين سلطات إنفاذ القانون في قضايا الفساد؛ |
:: Enhance coordination among law enforcement authorities and the public prosecutors, in particular with a view to avoiding overlaps in territorial jurisdiction for corruption cases. | UN | تعزيز التنسيق بين سلطات إنفاذ القانون والمدعين العامين، لا سيما بغية تجنب التداخل في الاختصاص الإقليمي بالنسبة لقضايا الفساد. |
Cooperation ranges from border control and the verification of travel documents to cooperation among law enforcement authorities and joint preventive programmes, including harmonization of legislation, sharing of information and learning from good practices. | UN | ويتراوح نطاق التعاون بين مراقبة الحدود والتحقق من وثائق السفر والتعاون بين سلطات إنفاذ القانون والبرامج الوقائية المشتركة، بما في ذلك مواءمة التشريعات وتبادل المعلومات والتعلم من الممارسات الجيدة. |
90. INTERPOL supports the exchange of information among law enforcement authorities across countries. | UN | 90 - وتؤيد المنظمة الدولية للشرطة الجنائية تبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون فيما بين البلدان. |
Malaysia was committed to such strategies, and further believed that efforts should be focused on prevention, as well as on timely and effective exchanges of information and intelligence among law enforcement authorities. | UN | وأضاف قائلا إن ماليزيا ملتزمة بمثل هذه الاستراتيجيات وهي تعتقد كذلك أنه لا بد أن تتركز الجهود على المنع وكذلك على التبادل الموقوت والفعّال للمعلومات والاستخبارات فيما بين سلطات إنفاذ القوانين. |
Replies also emphasized the importance of fostering the best possible cooperation among law enforcement authorities to investigate complex forms of cybercrime, including in particular online child sexual abuse, as well as between law enforcement authorities and Internet service providers. | UN | 70- كذلك شدّدت الردود الواردة على أهمية العمل على تحقيق أفضل تعاون ممكن بين سلطات إنفاذ القانون في مجال التحقيق في الأشكال المعقدة من جرائم الفضاء الحاسوبي، بما فيها على وجه الخصوص انتهاك حرمة الأطفال جنسيا عبر الإنترنت، وكذلك بين سلطات إنفاذ القوانين ومقدمي خدمات الإنترنت. |
(d) Analysing the composition of seized ATS and sharing the results among law enforcement authorities and national laboratory services will increase knowledge of precursor ingredients and trafficking patterns, and strengthen the effectiveness of investigation into those responsible. | UN | (د) سيزيد تحليل تركيب المنشطات الأمفيتامينية المضبوطة وتبادل نتائج التحليل بين سلطات إنفاذ القوانين من معرفة عناصر السلائف وأنماط الاتجار وسوف يعزز فعالية التحقيقات في الأشخاص المسؤولين عن الاتجار. |
(b) Promoting cooperation among law enforcement authorities in combating trafficking in persons; | UN | (ب) تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
(b) Promoting cooperation among law enforcement authorities in combating trafficking in persons; | UN | (ب) تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |