ويكيبيديا

    "among other initiatives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين مبادرات أخرى
        
    • ومن بين المبادرات الأخرى
        
    • ضمن مبادرات أخرى
        
    • ومن المبادرات الأخرى
        
    • جملة مبادرات أخرى
        
    • عدة مبادرات
        
    • مبادرات من بينها
        
    It is participating in the inter-agency task force convened by the Deputy Secretary-General on gender equality in the context of system-wide coherence, among other initiatives. UN ويشارك الصندوق في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي دعا وكيل الأمين العام المعني بالمساواة بين الجنسين إلى عقد اجتماعاتها في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، من بين مبادرات أخرى.
    I refer to our active contributions to the global effort for the effective implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and also towards the conclusion of an arms trade treaty, among other initiatives. UN وأشير إلى مساهماتنا النشطة في الجهد العالمي المبذول من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه، وكذلك من أجل إبرام معاهدة الاتجار بالأسلحة، من بين مبادرات أخرى.
    among other initiatives, the upcoming independent evaluation of the " Delivering as one " initiative, in particular of the five pilot middle-income countries, is an important step in this direction. UN ومن بين المبادرات الأخرى مبادرة التقييم المستقل المقبل للإنجاز الخاصة " بوحدة الأداء " ، وخصوصاً البلدان المتوسطة الدخل الرائدة الخمسة، تعتبر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    among other initiatives already undertaken to strengthen local government was a five-day fiscal decentralization course conducted by the inter-ministerial working group on decentralization to strengthen the capacity of relevant actors to ensure transparent, accountable and effective management of funds at a local level. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي بدأت فعلاً لتعزيز الحكم المحلي الدورة الدراسية بشأن اللامركزية المالية، التي استمرت خمسة أيام، ونظمها الفريق العامل المشترك بين الوزارات والمعني باللامركزية من أجل تعزيز قدرة الفعاليات ذات الصلة لكفالة الشفافية والمساءلة والفعالية في إدارة الأموال على الصعيد المحلي.
    It welcomes, among other initiatives, the Alliance of Civilizations launched on 14 July 2005 by the Secretary-General. UN وهي ترحب بمبادرة تحالف الحضارات التي أطلقها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005، ضمن مبادرات أخرى.
    among other initiatives of the judiciary is the establishment of the task force for the prevention of capital punishment. UN ومن المبادرات الأخرى التي قامت بها السلطة القضائية إنشاء فرقة عمل لدرء عقوبة الإعدام.
    The Commission recommended specific action for addressing these challenges and concerns and, among other initiatives, recommended that the General Assembly establish, under its aegis, an open-ended informal consultative process on oceans and seas. UN وأوصت اللجنة بأعمال محددة لمعالجة هذه التحديات وأوجه القلق وفي جملة مبادرات أخرى أوصت الجمعية العامة بأن تنشئ، تحت رعايتها، عملية استشارية غير رسمية مفتوحة باب العضوية معنية بالمحيطات والبحار.
    Mexico also welcomes proposals to establish both effective international cooperation mechanisms for investigating suspicious outbreaks of diseases and procedures for addressing concerns relating to compliance with the Convention, as well as proposals to train personnel to work in international rapid response teams in the event of biological emergencies, among other initiatives. UN وتثني المكسيك أيضا على فوائد المقترحات الداعية إلى عدة مبادرات كإنشاء آليات فعالة للتعاون الدولي على التحقيق في الأوبئة والأمراض المشبوهة، وعلى وضع إجراءات لمعالجة الشواغل الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية فضلا عن تدريب الأفراد على العمل ضمن أفرقة دولية للتصدي السريع لأي حالة بيولوجية طارئة.
    It has become urgent and necessary to develop compensatory public polices aimed at the women who are excluded from the labor market (some 34 million in 1999),138 such as incentives to undertakings that take into account the professional life cycle of women, among other initiatives focused on gender issues. UN وقد أصبح ملحاً وضرورياً وضع سياسات تعويض حكومية موجهة إلى النساء المستبعدات من سوق العمل (نحو 34 مليون امرأة في عام 1999)،138 مثل تقديم حوافز للمشاريع التي تأخذ في الاعتبار دورة الحياة المهنية للمرأة، من بين مبادرات أخرى تركز على القضايا الجنسانية.
    He also pointed to the partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Centre, which promoted the conservation of globally significant sites listed under the World Heritage Convention by supporting sustainable economic development initiatives for local communities and engaging companies in efforts to promote sustainable tourism development, among other initiatives. UN كما أشار إلى الشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومركز التراث العالمي الذي يشجع على حفظ المواقع الهامة عالميا الواردة في إطار اتفاقية حفظ التراث العالمي بدعم مبادرات التنمية الاقتصادية المستدامة للمجتمعات المحلية، وإشراك الشركات في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية السياحية المستدامة، من بين مبادرات أخرى.
    among other initiatives taken since 1997, the organizations of the United Nations system participated in the development of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), a tool for coordinating development programmes in close collaboration with Governments. UN ومن بين المبادرات الأخرى المتخذة منذ عام 1997، أن شاركت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في استحداث إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو أداة لتنسيق البرامج الإنمائية بالتعاون الوثيق مع الحكومات.
    among other initiatives promoted by the group were research and international conferences on SMEs integration into global value chains, SME financing and the development of statistics on entrepreneurship for international comparisons. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي روج لها الفريق بحوث ومؤتمرات دولية بشأن إدماج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة على الصعيد العالمي، وتمويل هذه المؤسسات، ومسألة تهيئة الإحصاءات المتعلقة بتطوير المشاريع للرجوع إليها في مقارنات دولية.
    among other initiatives to advance the Agenda, a Special Adviser to the Secretary-General on Youth will be appointed who will promote youth empowerment at all levels, including through exploring mechanisms for the participation of young people, with a special focus on the most marginalized and vulnerable youth. UN ومن بين المبادرات الأخرى الرامية إلى النهوض بخطة العمل، سيجرى تعيين مستشار خاص للأمين العام معني بالشباب، حيث سيعمل على تشجيع التمكين للشباب على كل المستويات، من خلال وسائل منها استطلاع إمكانية إنشاء آليات تستهدف تحقيق مشاركة الشباب، مع التركيز بوجه خاص على أكثر فئات الشباب تهميشا وضعفا.
    among other initiatives in 2002, the UK participated in the EU/IOM STOP European Conference on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings. UN ومن بين المبادرات الأخرى المتخذة في سنة 2002، شاركت المملكة المتحدة في مؤتمر ستوب (STOP) الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص الذي اشترك في تنظيمه الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للهجرة.
    Such positive potentials can be realized through appropriate sustainable human settlements policies that emphasize greater use of local materials and human resources, encouraging and supporting design efficiency and energy-saving methods, among other initiatives. UN ويمكن تحقيق تلك الامكانيات الايجابية من خلال سياسات المستوطنات البشرية المستدامة المناسبة التي تشدد على زيادة استخدام المواد والموارد البشرية المحلية، وتؤدي الى تشجيع ودعم كفاءة التصميم وطرق توفير الطاقة، ضمن مبادرات أخرى.
    among other initiatives in climate change, we worked to connect essential stakeholders to create carbon credit programming in the hurricane affected Gulf Coast. UN ومن المبادرات الأخرى في مجال تغير المناخ عملنا على إقامة الصلات بين أصحاب المصلحة الأساسيين لإيجاد برنامج للأرصدة الكربونية في الساحل الخليجي المتأثر بالإعصار.
    52. The United Nations must promote dialogue on the realization of economic and social rights, and provide concrete results through transitional justice mechanisms, legal reform, capacity-building, and land and identity registration efforts, among other initiatives. UN 52 - ويجب على الأمم المتحدة تعزيز الحوار بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وتحقيق نتائج ملموسة من خلال آليات العدالة الانتقالية، والإصلاح القانوني، وبناء القدرات، وجهود تسجيل الأراضي والهويات، في جملة مبادرات أخرى.
    51. among other initiatives which could be contemplated, he wished to draw attention to the possibility of reducing secretariat staff to a minimum. UN ٥١ - وأشار في النهاية الى عدة مبادرات يمكن التفكير فيها، فوجه اﻷنظار الى إحداها وهي إمكانية تقليل موظفي اﻷمانة العامة الى أقصى حد ممكن.
    among other initiatives, the Unit has undertaken a series of comprehensive reviews of the administration and management of its participating organizations; thus, the Unit has completed and submitted for action by the appropriate legislative organs comprehensive reviews of management and administration in ILO and UNESCO. UN واضطلعت الوحدة بعدة مبادرات من بينها إعداد سلسلة من الاستعراضات الشاملة للتنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة بها؛ وهكذا، أكملت الوحدة إعداد استعراضين شاملين للتنظيم والإدارة في اليونسكو ومنظمة العمل الدولية وقدمتهما لاتخاذ إجراءات بشأنهما من قبل الجهازين التشريعيين المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد