ويكيبيديا

    "among other issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمن مسائل أخرى
        
    • في جملة أمور
        
    • بين مسائل أخرى
        
    • ومن بين المسائل الأخرى
        
    • جملة مسائل أخرى
        
    • ضمن أمور أخرى
        
    • بين قضايا أخرى
        
    • ضمن جملة أمور
        
    • ومن بين المسائل اﻷخرى التي
        
    • ضمن قضايا أخرى
        
    • بين أمور أخرى
        
    • جملة أمور أخرى
        
    • بين جملة أمور
        
    • جملة قضايا أخرى
        
    • في جملة مسائل
        
    He introduced three important resource books that deal, among other issues, with diversity. UN كما قدم ثلاثة كتب مرجعية هامة تتناول مسألة التنوع ضمن مسائل أخرى.
    We should therefore give greater weight to the role of the oceans in, among other issues, food security and the quest to eradicate poverty. UN لذلك يجب أن نعطي وزنا أعظم لدور المحيطات في الأمن الغذائي والسعي إلى القضاء على الفقر، في جملة أمور.
    The workshop focused on economic cooperation and nuclear non-proliferation, among other issues of interest to the countries of the zone. UN وركزت حلقة العمل على التعاون الاقتصادي وعدم الانتشار النووي، من بين مسائل أخرى تهم بلدان المنطقة.
    among other issues, the programmes address the loss of marine biodiversity. UN ومن بين المسائل الأخرى التي يشملها البرنامج، معالجة فقدان التنوع البيولوجي في البحار.
    They are also considering decisions on climate change adaptation, mitigation, capacity-building, technology transfer and finance, among other issues. UN وهم ينظرون أيضا في اتخاذ قرارات بشأن التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتمويلها، في جملة مسائل أخرى.
    The children asked questions regarding child rights with respect to armed conflict in Africa, street children in Asia, and discrimination against foreign children in European countries, among other issues. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    The Kigali declaration adopted at the sixth conference included a pledge to ensure the sustained livelihood of refugees regarding health and education, among other issues. UN وتضمن إعلان كيغالي الذي اعتُمد في المؤتمر السادس تعهداً بضمان مورد الرزق المستدام للاجئين فيما يتصل بالصحة والتعليم من بين قضايا أخرى.
    It also addresses the problems associated with malaria in pregnant women, among other issues. UN كما أنه يتناول المشاكل المرتبطة بالملاريا عند الحوامل، ضمن مسائل أخرى.
    Multilateral disarmament negotiations needed to be initiated on a fissile material cut-off treaty among other issues. UN وذكر أن هناك حاجة إلى البدء في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لنـزع السلاح بالنسبة لمسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ضمن مسائل أخرى.
    This includes scaling up of private sector investment, increasing linkages between foreign and domestic firms, and good corporate citizenship, among other issues. UN ويشمل ذلك توسيع نطاق الاستثمارات في القطاع الخاص، وزيادة الصلات بين الشركات الأجنبية والمحلية، وتحقيق المواطنة الصالحة للشركات، ضمن مسائل أخرى.
    In this context, Malta continues to grant particular attention to the situation in the Middle East and the phenomenon of irregular migration, among other issues. UN وفي هذا السياق، تواصل مالطة إيلاء اهتمام خاص للحالة في الشرق الأوسط وظاهرة الهجرة غير القانونية، في جملة أمور.
    The Government also shares a certain number of the concerns expressed in the report on, among other issues, human rights and the situation of women and children. UN وتتشاطر الحكومة أيضا عددا من الشواغل المعرب عنها في التقرير بشأن حقوق الإنسان وحالة المرأة والطفل في جملة أمور.
    At global level, the organizations are collaborating on the equity agenda, education, social protection and early childhood development, among other issues. UN وعلى الصعيد العالمي، تتعاون المنظمتان في خطة الإنصاف، والتعليم، والحماية الاجتماعية، ونمو الطفل في المراحل المبكرة، بين مسائل أخرى.
    Others, across regions, support educational youth theatre programmes with the aim of increasing girls' awareness about the risks of violence and available services, among other issues. UN وهناك دول أخرى، من مختلف المناطق، تقدم الدعم لبرامج مسرح الشباب التثقيفية بهدف توعية الفتيات بمخاطر العنف وبالخدمات المتاحة لهن، من بين مسائل أخرى.
    among other issues discussed were the situation in northern Kosovo and EULEX support to the implementation of agreements reached in the European Union-facilitated Pristina-Belgrade dialogue. UN ومن بين المسائل الأخرى التي نوقشت الحالة في شمال كوسوفو والدعم الذي تقدمه بعثة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار بين بريشتينا وبلغراد الذي قام الاتحاد الأوروبي بتيسيره.
    among other issues raised, the Committee recommended that the proposed change in servicing arrangements be implemented in 2008, after the Committee's thirty-ninth session. UN ومن بين المسائل الأخرى التي أثيرت، أوصت اللجنة بتنفيذ التغيير المقترح في ترتيبات تقديم الخدمات في عام 2008، بعد انعقاد الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    Panama referred to an identity verification system that had been created as a mechanism to combat identity fraud and to the activities of its Computer Forensics Section dealing with cybercrime, economic fraud and identity-related crime. among other issues. UN وأشارت بنما إلى نظام للتحقق من الهوية أنشئ كآلية لمكافحة الاحتيال المتصل بالهوية كما أشارت إلى أنشطة الإدارة الجنائية الحاسوبية التي تتعامل مع الجريمة السيبرانية والاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، من جملة مسائل أخرى.
    The children asked questions regarding child rights with respect to armed conflict in Africa, street children in Asia, and discrimination against foreign children in European countries, among other issues. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    40. among other issues raised in the report are allegations of the abuse of security measures. UN ٠٤ - من بين قضايا أخرى أثيرت في التقرير، ترد مزاعم بانتهاك التدابير اﻷمنية.
    The State appealed against the decision of the Court in The Hague because it concerns a matter of high principle whereby, among other issues, the clash of a number of constitutional rights in a political context and the relationship between employer and court are at stake. UN وقد طعنت الدولة في قرار المحكمة في لاهاي لأنه يتعلق بمسألة مبدأ سام حيث يكون هناك تضارب بين عدد من الحقوق الدستورية في سياق سياسي وتكون العلاقة بين صاحب العمل والمحكمة معرضة للخطر، ضمن جملة أمور.
    among other issues dealt with at the Kyoto meeting were the issues of environmental monitoring and tourism. UN ومن بين المسائل اﻷخرى التي جرى تناولها في اجتماع كيوتو مسألتا الرصد البيئي والسياحة.
    The policy addresses healthcare service delivery including curative services, preventive and promotive services, health personnel and drugs and pharmaceutical supplies among other issues. UN وتعالج هذه السياسة مسألة توفير خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك خدمات العلاج والخدمات الوقائية والتقويمية وتوفير الموظفين الصحيين وإمدادات العقاقير والمواد الصيدلية ضمن قضايا أخرى.
    It provided inputs to, among other issues, refining the concept note, defining the participants and the design of the programme for the event. UN وقدم مساهمات تهدف من بين أمور أخرى إلى تحسين المذكرة المفاهيمية، وتحديد المشاركين وتصميم برنامج هذه المناسبة.
    Parties, however, continued to maintain different views with regard to the issue of scope, among other issues. UN بيد أن الأطراف ظلت على آرائها المختلفة فيما يتعلق بمسألة النطاق، من جملة أمور أخرى.
    314. among other issues, the report indicated that Mr. Fofié holds accounts in the Burkina Faso branches of two banks, the Société générale de banques and Ecobank. UN 314 - وأورد التقرير من بين جملة أمور أن السيد فوفيه له حسابات في فرعي مصرفين في بوركينا فاسو، هما سوسييتيه جنرال دو بانك وإيكوبنك.
    Participants in the conference discuss, among other issues, the implementation of regional coordination plans that are aligned to the Mission's objectives. UN وفي هذا المؤتمر، ويناقش المشتركون في المؤتمر من جملة قضايا أخرى تنفيذ خطط التنسيق الإقليمي المتسقة مع أهداف البعثة.
    A national data policy should address, among other issues, such matters as how to use the data, who can use the data and the data licensing procedure. UN وينبغي للسياسة الوطنية الخاصة بالبيانات أن تتصدى، في جملة مسائل أخرى، لمواضيع من قبيل كيفية استخدام البيانات ومن الذي يمكنه استخدامها وإجراءات ترخيص البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد