Our apprehension here is that culture itself would become an arena for sparking wars among peoples and States, instead of becoming the culture of peace that we all desire. | UN | وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا. |
The Declaration sets out the fundamental international human rights standards pertaining to the promotion and protection of minorities and recognizes that minority rights protection contributes to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. | UN | ويحدد الإعلان المعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، ويعترف بأن حماية حقوق الأقليات يسهم في تدعيم الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول. |
The General Assembly holds that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of the States in which minorities live and contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. | UN | وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول. |
The Presidents are convinced that Central Asia will occupy a fitting place in the world civilization of the coming millennium as an economically developed region where friendly and fraternal relations among peoples and States flourish and prosper. | UN | والرؤساء مقتنعون بأن وسط آسيا يشغل مــكانا ملائما في المدنيــة العالمية لﻷلـف سنة القادمة بوصفها منطقة تنمية اقتصادية، تزدهر فيها علاقات صداقة وأخوة متبادلة بين الشعوب والدول. |
The citizens of this planet have come to recognize that new developments in technology have brought an interdependence among peoples and States as they vigorously pursue the development of their separate countries. | UN | ولقد أدرك سكان هذا الكوكب أن التطورات الجديدة في التكنولوجيا أقامت ترابطاً في ما بين الشعوب والدول الساعية بنشاط إلى تحقيق التنمية لكل منها. |
The General Assembly holds that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of the States in which minorities live and contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. | UN | وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول. |
A month ago in Ohrid, we held a very successful regional forum on dialogue among civilizations, attended by numerous heads of State, other leaders and scholars from all over the world, who spoke very openly about the importance of having cultural interchange as a permanent basis for the promotion of continuous dialogue and cohabitation among peoples and States. | UN | وقد عقدنا منذ شهر في أوهريد منتدى إقليميا ناجحا للغاية بشأن الحوار بين الحضارات، حضره العديد من رؤساء الدول وغيرهم من القادة والدارسين من جميع أنحاء العالم، الذين تكلموا بمنتهى الصراحة عن أهمية اتخاذ التبادل الثقافي أساسا دائما للتشجيع على الحوار المستمر، وعلى التعايش فيما بين الشعوب والدول. |
It must also take into consideration all aspects of development and the economy, as well as social, cultural and technological policies, which demonstrated the cultural differences among peoples and States but did not prevent them from engaging in a dialogue that would lead to a peaceful and prosperous future. | UN | ويجب أيضا مراعاة جميع الجوانب الإنمائية والاقتصادية والمتعلقة بالسياسة العامة والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية التي تتجلى فيها الاختلافات الثقافية بين الشعوب والدول ولكنها لا تمنعها من التحاور من أجل مستقبل يضمن الخير والسلام للجميع. |
29. Mr. MAXIMOV (Bulgaria) said that the dissemination and free exchange of accurate, impartial and objective information was central to the building of confidence and understanding among peoples and States, as well as to the preservation of international peace and security. | UN | ٩٢ - السيد ماكسيموف )بلغاريا(: قال إن نشر المعلومات الدقيقة والنزيهة والموضوعية وتبادلها بحرية عامل أساسي في بناء الثقة والتفاهم بين الشعوب والدول وكذلك في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
President Palacio (spoke in Spanish): The twenty-first century demands that the world develop a new vision of the concept of international law and of relations among peoples and States. | UN | الرئيس بالاسيو (تكلم بالإسبانية): يقتضي القرن الحادي والعشرون من العالم أن يعد رؤية جديدة لمفهوم القانون الدولي والعلاقات بين الشعوب والدول. |
Emphasizing concern for humanitarian issues and the principles of justice, equality, world peace and mutual respect among peoples and States (para. 17). | UN | - الإشارة إلى الاهتمام بالقضايا الإنسانية ومبادئ العدالة والمساواة والسلام العالمي والاحترام المتبادل بين الشعوب والدول (البند 17). |
14. The preamble to the Declaration emphasizes that the constant promotion and realization of the rights of persons belonging to minorities, as an integral part of the development of society as a whole and within a democratic framework based on the rule of law, contributes to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. | UN | 14- وتشدد ديباجة الإعلان على أن التعزيز والإعمال المستمرين لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، كجزء لا يتجزأ من تنمية المجتمع بأسره وداخل إطار ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون، يسهمان في تدعيم الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول. |
5. The preamble to the Declaration emphasizes that the constant promotion and realization of the rights of persons belonging to minorities, as an integral part of the development of society as a whole and within a democratic framework based on the rule of law, contributes to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. | UN | 5- وتشدد ديباجة الإعلان على أن التعزيز والإعمال المستمرين لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، كجزء لا يتجزأ من تنمية المجتمع بأسره وداخل إطار ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون، من شأنهما أن يسهما في تدعيم الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول. |
Participants, inter alia, endorsed the view that the continuous promotion and realization of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as an integral part of the development of society as a whole and within a democratic framework based on the rule of law, would contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. | UN | وأيد المشاركون، وفي جملة أمور أخرى، الرأي القائل بأن من شأن التعزيز المتواصل والتحقيق المستمر لحقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية، دينية ولغوية، بوصفها جزءا لا يتجزأ من تنمية المجتمع ككل وضمن إطار ديمقراطي يقوم على أساس حكم القانون، أن يساهم في توطيد وشائج الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول. |
" Emphasizing that the constant promotion and realization of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as an integral part of the development of society as a whole and within a democratic framework based on the rule of law, would contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. " | UN | " وإذ تشدد على أن التعزيز والإعمال المستمرين لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، كجزء لا يتجزأ من تنمية المجتمع بأسره وداخل إطار ديمقراطي يستند إلى حكم القانون، من شأنهما أن يسهما في تدعيم الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول " . |
Mr. Kurlovich (Belarus) (spoke in Russian): The Republic of Belarus has consistently stood for establishing an atmosphere of respect and mutual understanding among peoples and States belonging to different political and socio-economic systems, and welcomes constructive dialogue among different religions and cultures. | UN | السيد كيرولفيتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): لقد أيدت جمهورية بيلاروس بشكل ثابت تهيئة جو من الاحترام والتفاهم المتبادل بين الشعوب والدول التي تنتمي إلى أنظمة سياسية واجتماعية واقتصادية مختلفة، وهي ترحب بالحوار البناء بين الأديان والثقافات المختلفة. |
Mr. VELLISTE (Estonia), speaking on agenda item 112 (b), cited the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities (General Assembly resolution 47/135, annex), which stated that the promotion and realization of the rights of persons belonging to minorities would contribute to the strengthening of friendship and cooperation among peoples and States. | UN | ٤٣ - السيد فيلستي )استونيا(: تحدث بشأن البند ١١٢ )ب( من جدول اﻷعمال، فأشار الى اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية )قرار الجمعية العامة ٤٧/١٣٥، المرفق( الذي أشار الى أن تعزيز وإعمال حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات سوف يساهم في تعزيز الصداقة والتعاون فيما بين الشعوب والدول. |