ويكيبيديا

    "among the civilian population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين السكان المدنيين
        
    • في صفوف السكان المدنيين
        
    • في أوساط السكان المدنيين
        
    • من السكان المدنيين
        
    • في صفوف المدنيين
        
    • بين المدنيين
        
    • نفوس السكان المدنيين
        
    The city of Malange has sustained repeated shelling by UNITA, with numerous casualties among the civilian population. UN وتعرضت مدينة مالانجي لقصف متكرر من جانب يونيتا أسفر عن إصابات عديدة بين السكان المدنيين.
    They expressed their grave concern about the widespread devastation, trauma and despair caused by this military aggression among the civilian population. UN وأعربوا عن قلقهم العميق للدمار الشامل، وللصدمات واليأس اللذين سادا ما بين السكان المدنيين نتيجة لهذا العدوان العسكري.
    Rockets have had a traumatic effect on the population of Sderot and neighbouring Israeli towns and have generated a state of terror among the civilian population. UN وكان للصواريخ أثر الصدمة على سكان سديروت والبلدات الإسرائيلية المجاورة، وبثّت حالة من الذعر بين السكان المدنيين.
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    A military operation will result in many losses of life among the civilian population and increase the flow of refugees. UN وأن أي عملية عسكرية ستترتب عليها خسائر كبيرة في اﻷرواح في صفوف السكان المدنيين وستزيد من تدفق اللاجئين.
    In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    These acts continue to cause hundreds of deaths and injuries among the civilian population and material damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    They caused unease and terror among the civilian population. UN وقد أثارت تلك المذابح القلق والرعب بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    First and foremost, the international community is involved with the problem of landmines, those fearsome devices which cost little to produce but cause indiscriminate destruction among the civilian population. UN ففي المقام اﻷول، وقبل كل شيء، يُعنى المجتمع الدولي بمشكلة اﻷلغام البرية، تلك اﻷجهزة الرهيبة التي يكلف إنتاجها قليلا ولكنها تسبب التدمير العشوائي بين السكان المدنيين.
    But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. UN ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين.
    UNDOF remained available to support the United Nations Children's Fund (UNICEF) in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.
    It has been transformed into a bloody drama, with casualties among the civilian population. UN فتحول الموقف إلى مسرحية دموية، مع وقوع خسائر في الأرواح بين السكان المدنيين.
    Daily Hizbollah rocket attacks are spreading constant fear and terror among the civilian population. UN وتنشر الهجمات الصاروخية اليومية التي يشنها حزب الله الخوف والرعب باستمرار بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    This situation has led to many deaths, destruction and anxiety, in particular among the civilian population. UN لقد أدت هذه الحالة إلى العديد من الوفيات والتدمير والقلق، وخاصة في صفوف السكان المدنيين.
    All this led to a large number of casualties among the civilian population of South Ossetia and peacekeepers. UN وقد تسبب هذا في عدد كبير من الإصابات في صفوف السكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية وقوات حفظ السلام.
    The recent outbreak of violence, which had resulted in deaths and injuries among the civilian population, gave cause for concern. UN وأضاف أن تفشي أعمال العنف في اﻵونة اﻷخيرة، وما أسفرت عنه من وفيات وإصابات في صفوف السكان المدنيين أمر يدعو إلى القلق.
    In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    These acts continue to cause hundreds of deaths and injuries among the civilian population and material damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    In February 2012, fighting flared up again between Somaliland forces and forces aligned to the Khatuumo administration near the border town of Buuhoodle, resulting in deaths and casualties among the civilian population and forcing some residents to flee. UN وفي شباط/فبراير 2012، اندلعت معارك بين قوات صوماليلاند والقوات الموالية لإدارة خاتومو على مقربة من المدينة الحدودية بوهودل، وأسفر ذلك عن وفيات وإصابات في صفوف المدنيين وأجبر بعض السكان على الفرار.
    These instances of account—settling among rebels in the field are still causing victims among the civilian population. UN وما زالت عمليات تصفية الحسابات بين المتمردين في الميدان تسفر عن خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    31. There were accounts of schoolteachers who were abducted in Zamboanga and Sulu provinces by members of the Abu Sayyaf, causing fear among the civilian population and disrupting the learning activities of children in conflict-affected areas. UN 31 - أفيد عن خطف مدرِّسين في مقاطعتي زامبوانغا وسولو على يد أفراد من جماعة أبو سياف، الأمر الذي بث الهلع في نفوس السكان المدنيين وعطل أنشطة تعلم الأطفال في المناطق المتأثرة بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد