ويكيبيديا

    "among the governments of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين حكومات
        
    The United Kingdom remained committed to the trilateral process of dialogue on Gibraltar among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. UN وما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بالمسار الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق.
    The Special Representative welcomes the emergence of a consensus among the Governments of the world that children do not belong in armed forces, especially in conflict. UN وترحب الممثلة الخاصة بظهور توافق في الآراء بين حكومات العالم على أن لا مكان للأطفال في القوات المسلحة، لا سيما في حالات النزاع.
    Cooperation in the area of defence is a key element in building confidence among the Governments of the region. UN يشكل التعاون في مجال الدفاع عنصرا رئيسيا في بناء الثقة بين حكومات المنطقة.
    The Association aims at enhancing communication and cooperation among the Governments of the British dependent Territories. UN وتستهدف الرابطة تعزيز الاتصال والتعاون بين حكومات اﻷقاليم التابعة البريطانية.
    28. Fostering coordination among the Governments of the region is a top priority. UN 28 - ويشكل تعزيز التنسيق فيما بين حكومات المنطقة أولوية قصوى.
    As reflected in the summary record of that meeting, the Permanent Representative stated, inter alia, that the United Kingdom welcomed the continued progress of the trilateral process of dialogue among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. UN وكما يتبين من المحضر الموجز لتلك الجلسة، ذكر الممثل الدائم، في جملة أمور، أن المملكة المتحدة ترحب باستمرار التقدم في عملية الحوار الثلاثية بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق.
    I am therefore greatly encouraged by the growing cooperation among the Governments of Guinea, Liberia and Sierra Leone in addressing these border issues. UN ولذلك، فإنه مما يثلج صدري كثيرا التعاون المتنامي فيما بين حكومات سيراليون وغينيا وليبريا في معالجة هذه المسائل الحدودية.
    Many schemes of regional integration among developing countries have achieved some economic success but were undermined, if not overwhelmed, by political differences among the Governments of their member countries, and by political upheavals in some member countries. UN وقد أحرز العديد من مخططات التكامل اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية قدرا من النجاح الاقتصادي لكنها أُضعفت، بل وتفككت، من جراء الخلافات السياسية بين حكومات البلدان اﻷعضاء فيها والقلاقل السياسية في بعض هذه البلدان.
    Besides those, the Agreement among the Governments of the BSEC Participating States on Cooperation in Combating Crime, in particular in its Organized Forms and its Additional Protocol has already entered into force. UN علاوة على تلك، فإن الاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي المتعلق بالتعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، وبروتوكولها الإضافي دخل فعلا حيز النفاذ.
    Given the subregional dimension of the conflict in Burundi, adequate resources should be provided for the establishment of a permanent dialogue among the Governments of the region and officials in border areas. UN وبفعل البعد دون الإقليمي للصـراع في بوروندي، ينبغي توفير الموارد الكافية لإقامة حوار دائم بين حكومات المنطقة والمسؤولين في المناطق الحدودية.
    Georgia is party to the Agreement among the Governments of the BSEC (Black Sea Economic Cooperation) Participating States on Cooperation in Combating Crime, in Particular in its Organized Forms and its additional Protocol. UN وجورجيا طرف في اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ وفي البروتوكول الإضافي الملحق به.
    Today's signing of the Agreement on Cooperation among the Governments of the GUUAM participating States in the Combat against Terrorism, Organized Crime and Other Dangerous Types of Crime is an important step in this direction. UN ويشكِّل التوقيع الذي تم اليوم على اتفاق التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غووام في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والأشكال الأخرى الخطيرة للجريمة، خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Therefore, my Government attaches the highest importance to the consultations that have taken place among the Governments of the eight Arctic States to establish the Arctic Council. UN ومن ثم، تعلق حكومة بلدي أهمية قصوى على المشاورات التي جرت فيما بين حكومات الدول القطبية الشمالية الثماني ﻹنشاء مجلس القطب الشمالي.
    By statutory provision, the Institute is mandated to promote collaboration among the Governments of the region in formulating common policies and undertaking joint action on matters of mutual concern in crime prevention and control. UN وانطلاقاً من حكم تعاهدي، فإن المعهد مكلف بتشجيع التعاون بين حكومات المنطقة في صوغ سياسات مشتركة واتخاذ إجراءات مشتركة في المسائل ذات الاهتمام المتبادل في منع الجرائم والحد منها.
    We believe this failure undermines the Organization's credibility, and we fear it will ultimately undermine support for the Organization among the Governments of the world. UN ونعتقد أن هذا الفشل يضعف مصداقية المنظمة ونخشى أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض الدعم المقدم إلى المنظمة بين حكومات العالم.
    It is essential that close cooperation and coordination among the Governments of the affected countries, the donor community, United Nations entities and international aid agencies are continued in order to ensure the efficiency of assistance. UN ومما يتسم بالأهمية أن يتواصل التعاون والتنسيق الوثيقان بين حكومات البلدان المتضررة، ومجتمع المانحين، وكيانات الأمم المتحدة، والوكالات الدولية لتقديم المعونة بغية كفالة كفاءة المساعدة المقدمة.
    The basis for cooperation was laid down in the Agreement on Cooperation among the Governments of GUUAM Participating States in the Field of Combat Against Terrorism, Organized Crime and Other Dangerous Types of Crimes signed in 2002. UN وقد وضع أساس التعاون في اتفاقية التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة جوام في مجال مكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة وأنماط الجريمة الأخرى الموقعة في عام 2002.
    In addition, specific measures are being developed to strengthen operational enforcement collaboration among the Governments of Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. UN إضافة إلى ذلك، جار استحداث تدابير محدّدة لأجل تعزيز التعاون في عمليات إنفاذ القوانين فيما بين حكومات أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان.
    (c) It shall facilitate communication, cooperation and coordination among the Governments of the states of Darfur; UN (ج) تسهيل الاتصال والتعاون والتنسيق بين حكومات ولايات دارفور.
    Armenia was currently in the process of ratifying the Additional Protocol on Combating Terrorism to the Agreement among the Governments of the Black Sea Economic Cooperation Participating States on Cooperation in Combating Crime, in Particular in its Organized Forms. UN وتقوم أرمينيا حاليا باتخاذ إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب، الملحق بالاتفاق المبرم فيما بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة أشكال الجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد