ويكيبيديا

    "among the many" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين العديد من
        
    • بين كثير من
        
    • بين الكثير من
        
    • فيما بين العديد
        
    • ضمن العديد من
        
    • بين العدد الكبير
        
    • بين الكثيرين
        
    among the many problems linked to international security, the themes of nuclear disarmament and non-proliferation remain at the top of the agenda. UN ومن بين العديد من المشاكل المتعلقة بالأمن الدولي، تظل مواضيع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة على رأس جدول الأعمال.
    It is also critical that coherence among the many United Nations initiatives in this area be improved. UN ومن المهم للغاية أيضا تحسين الاتساق بين العديد من المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    among the many lessons that can be drawn so far from the crisis is the need for global coordination and action. UN ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي.
    There are also encouraging signs of regroupings among the many political parties in the country. UN وثمة بوادر مشجعة أيضا على نشوء ائتلافات جديدة بين كثير من اﻷحزاب السياسية في هايتي.
    However, the problems identified in paragraphs 38 and 39 of the High Commissioner's report and the lack of major economic projects that could create jobs were among the many difficulties faced by returnees. UN غير أن المشكلات المحددة في الفقرتين 38 و39 من تقرير المفوض السامي والافتقار إلى المشروعات الاقتصادية الرئيسية التي يمكن أن توجد أعمالاً كانت من بين الكثير من الصعوبات التي تواجه العائدين.
    The participants' group specified, however, that it was not only a cost issue, because there were different part-time policies among the many organizations. UN إلاّ أن فريق المشتركين رأى أن المسألة لا تتلخص في التكاليف فحسب لأنه توجد سياسات متعلقة بالدوام الجزئي مختلفة فيما بين العديد من المنظمات.
    Competition policy is among the many topics foreseen as the subject of coordination at the MERCOSUR level. UN وتدخل سياسات المنافسة ضمن العديد من الموضوعات المتوقع أن تخضع للتنسيق على مستوى السوق.
    It was essential to maintain strong cooperation among the many actors working in Tajikistan to overcome these challenges. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التعاون القوي بين العديد من الجهات الفاعلة التي تعمل في طاجيكستان للتغلب على هذه التحديات.
    among the many brutally killed by Israel in the past 48 hours in Gaza are the following children: UN ومن بين العديد من الذين قتلتهم إسرائيل بكل بوحشية في الـ 48 ساعة الماضية في غزة، الأطفال التالية أسماؤهم:
    They were among the many topics that were addressed during the seminar. UN وكانت من بين العديد من المواضيع التي جرى تناولها خلال الحلقة الدراسية.
    among the many sports projects that your diocese supports, many involved tennis. Open Subtitles بعض القيم المتسقة مع الحياة المسيحية من بين العديد من المشاريع الرياضية التي تدعمها أبرشيتك
    You know, in Peru the Um Bat Do, consider paternity attach shared responsibility among the many tribesmen. Open Subtitles كما تعلمون، في بيرو أم بات دو، والنظر في الأبوة إرفاق المسؤولية بين العديد من القبائل المشتركة.
    The delegation was struck by the sense of disenfranchisement felt by many and noted the low level of organization and coordination among the many youth groups. UN واستوقف الوفد الإحساس بالحرمان الذي يشعر به الكثير ولاحظ المستوى المتدني في التنظيم والتنسيق بين العديد من المجموعات الشبابية.
    among the many flagrant violations of international law that regrettably continue to affect international relations, few have outlasted the embargo. UN ومن بين العديد من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي التي لا تزال للأسف تضر بالعلاقات الدولية، لا يفوق الحصار قدرة على الاستمرار إلا القليل.
    It appeared that such specific information on cases was scattered among the many practitioners involved in international cooperation and that even the central authorities seldom had centralized data available on that matter. UN وبدا أنّ هذه المعلومات المحددة عن الحالات كانت متناثرة بين العديد من المهنيين الممارسين في مجال التعاون الدولي وأنه نادرا ما وجدت حتى لدى السلطات المركزية أي بيانات مركزية في هذا الشأن.
    127. The Committee also noted that among the many applications of solar energy discussed in the Secretary-General's report, at present only some could be considered to have been very successful. UN 127 - ولاحظت اللجنة أيضا أن البعض فقط من بين العديد من تطبيقات الطاقة الشمسية التي جرت مناقشتها في تقرير الأمين العام يمكن في الوقت الراهن اعتبارها ناجحة جدا.
    Poverty, income inequality, political instability and conflict were among the many factors identified that could increase the risk of violence against children. UN فالفقر والتفاوت في الدخول وعدم الاستقرار السياسي والصراع هي من بين كثير من العوامل المستبانه التي يمكن أن تزيد من خطر العنف ضد الطفل.
    Surely a judge could be found among the many people from the Cook Islands who were living in New Zealand and benefiting from its impressive educational system. UN وأضافت أنه من المؤكد العثور على قاض من بين كثير من الناس من أهالي جزر كوك ممن يعيشون في نيوزيلندا ويستفيدون من نظامها التعليمي الرائع.
    Canada, the Czech Republic, Fiji and Norway are among the many countries that highlighted the need and importance of government consultations with civil society organizations. UN وكانت الجمهورية التشيكية وفيجي وكندا والنرويج من بين كثير من البلدان التي أكدت على ضرورة وأهمية إجراء مشاورات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    One critically important element will be the enhancement of the operational collaboration and coordination among the many actors and agencies in this field. UN ومن العناصر ذات الأهمية الحاسمة تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد التنفيذي فيما بين الكثير من الجهات الفاعلة والوكالات في هذا الميدان.
    1132. In human rights and humanitarian assistance, the United Nations has continued to serve as the universal forum for advancing consensus and as a coordinating mechanism among the many organizations active in the field. UN ٢٣١١ - وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية، ما زالت اﻷمم المتحدة عبارة عن محفل عالمي لتحقيق التوافق في اﻵراء وآلية للتنسيق فيما بين العديد من المنظمات العاملة في الميدان.
    Moreover, the following are among the many violent acts committed by extremist Israeli settlers in the recent period, which coincides with the Palestinian olive harvest season: UN وعلاوة على ذلك، تندرج الحوادث التالية ضمن العديد من أعمال العنف التي ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون في الفترة الأخيرة، والتي تزامنت مع موسم قطف الزيتون في فلسطين:
    That situation exacerbated the imbalance between decision-making by a few at the Security Council and the disproportionate dilution of costs among the many through regular budget financing. UN وهذه الحالة تؤدي إلى تفاقم الاختلال بين قيام عدد قليل في مجلس الأمن بصنع القرار والتخفيض غير المتناسب للتكاليف بين العدد الكبير من خلال تمويل الميزانية العادية.
    We are among the many that share the concerns to which the Secretary-General referred. UN ونحن من بين الكثيرين الذين تساورهم الشواغل التي يشير إليها الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد