Outreach and education are among the most effective tools for promoting responsible research and enhancing biosafety and biosecurity. | UN | إن التوعية والتثقيف من بين أكثر الأدوات فعالية للنهوض بالبحث المسؤول ولتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Many of these stocks are among the most commercially valuable species and are, therefore, subject to intense fishing effort. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد. |
The matters under study in this Committee are among the most complex and difficult in the United Nations. | UN | إن المسائل قيد الدرس في هذه اللجنة، هي من أكثر المسائل تعقيداً وصعوبة في الأمم المتحدة. |
Nuclear issues are among the most critical we face. | UN | والمسائل النووية من أكثر المسائل التي نواجهها أهمية. |
among the most stringent rules are those to protect civilians from the dangers arising from military operations. | UN | ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية. |
The Democratic People's Republic of Korea is among the most isolated of nations, with cyberspace policies considered to be among the most restrictive in the world. | UN | وتندرج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمن الدول الأكثر عزلة على الإطلاق. إذ أن سياساتها الخاصة بالفضاء الإلكتروني تعد واحدة من أشد السياسات تقيداً في العالم. |
Land-mines are among the most insidious weapons in common use. | UN | واﻷلغام البرية من بين أكثر اﻷسلحة الفتاكة الشائعة الاستعمال. |
The CWC ranks among the most ambitious and complex international projects as yet undertaken in our field. | UN | وتعد اتفاقية الأسلحة الكيميائية من بين أكثر المشاريع الدولية طموحاً وتعقيداً في مجالنا حتى الآن. |
Many of the most vulnerable countries are among the poorest, and many of the poorest people are among the most vulnerable. | UN | وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر المستضعفين. |
As a result, some indigenous areas in South and South-East Asia are among the most heavily militarized regions in the world. | UN | ونتيجة لذلك تعتبر بعض مناطق الشعوب الأصلية في جنوب وجنوب شرق آسيا من بين أكثر المناطق عسكرة في العالم. |
In general, incidents associated with endosulfan use were among the most frequently reported causes of aquatic incidents for pesticides. | UN | عموماً، كانت الحوادث المتصلة باستخدام الإندوسلفان من بين أكثر ما أبلغ عنه تواترا كأسباب للحوادث المائية لمبيدات الآفات. |
The civil society in India is among the most vibrant anywhere the world. | UN | والمجتمع المدني في الهند من بين أكثر المجتمعات المدنية نشاطا في أي مكان في العالم. |
The documentation centre, the fellowship programme and the Centre's public information and outreach activities were considered among the most relevant activities. | UN | ورئي أن مركز التوثيق وبرنامج الزمالات وأنشطة المركز في مجالي الإعلام والتوعية من أكثر الأنشطة جدوى. |
The small island nations of the Pacific and other regions are among the most vulnerable to those effects and to the potential impact of climate-driven disasters. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ والمناطق الأخرى من أكثر الدول ضعفا أمام تلك الآثار والتأثيرات المحتملة للكوارث التي يتسبب بها المناخ. |
African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. | UN | إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا. |
Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. | UN | وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة. |
These are among the most insecure provinces in the country. | UN | وهذه الولايات هي من أشد الولايات معاناة من انعدام الأمن في البلد. |
47. among the most tragic features of the military campaign in ethnic areas is the disproportionate effect on civilian populations. | UN | 47 - ومن بين أكثر جوانب الحملة العسكرية مأساوية في المناطق الإثنية أثرها غير التناسبي على السكان المدنيين. |
among the most feasible ways to do so is to biennialize or triennialize the consideration of items. | UN | ومن أكثر الطرق الممكنة للقيام بذلك النظر مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات في البنود. |
Access to decent jobs is, therefore, a foundation for the empowerment of people, especially among the most vulnerable. | UN | ولذلك فإن إمكانية الحصول على عمل لائق تمثل أساسا للتمكين، لا سيما بين الفئات الأكثر ضعفا. |
Because some of the crimes covered by the offence were not among the most serious, a mandatory death sentence was inappropriate. | UN | ولأن بعض الجنايات المشمولة بالجريمة لم تكن ضمن أشد الجرائم خطورة، فلم يكن من الملائم فرض حكم الإعدام الإلزامي. |
They remain among the most marginalized and disadvantaged in the world, including in our country, Australia. | UN | إنها لا تزال من بين أكثر الفئات تهميشا وحرمانا في العالم، بما في ذلك في بلدنا، أستراليا. |
They note that members of minority communities, Afghan refugees, women, children and persons with disabilities, particularly those living in rural areas, were already among the most vulnerable in Pakistani society. | UN | وتلاحظ أن أفراد الأقليات، واللاجئين الأفغان، والنساء، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، كانوا أصلاً من بين الأكثر ضعفاً في المجتمع الباكستاني. |
We consider these developments to be among the most remarkable achievements of United Nations reform in the past year. | UN | إننا نعتبر هذه التطورات من أبرز الإنجازات المشهودة لإصلاح الأمم المتحدة في العام الماضي. |
among the most notable of these meetings for the work of ICMC and challenges it faced were: | UN | وكان من بين أبرز تلك اﻹجتماعات بالنسبة إلى أعمال اللجنة والتحديات التي تواجهها ما يلي: |
Improvements in energy efficiency and reduction of wastes and losses are among the most substantial contributions towards this goal. | UN | وإن ادخال تحسينات في كفاءة الطاقة وتخفيض المهدور والفاقد منها يعتبران من بين أكبر المساهمات الكفيلة بتحقيق هذا الهدف. |
United Nations agencies are among the most important partners in that endeavour. | UN | ووكالات الأمم المتحدة من بين أهم شركاء اللجنة في هذا المسعى. |
The impacts of this are particularly severe among the most vulnerable people, such as poor women, who often have less mobility, access to resources and overall resilience to shocks. | UN | والآثار المترتبة على ذلك شديدة لا سيما لدى أكثر الناس ضعفا، مثل النساء الفقيرات اللاتي تكون قدراتهن محدودة على التنقل، أو الوصول إلى الموارد، أو التكيف مع الصدمات بوجه عام. |