Understanding among the peoples of the region is increasing. | UN | والتفاهم ما بين شعوب المنطقة آخذ في التزايد. |
This must involve the efforts of the United Nations in fostering a culture of peace, tolerance and understanding among the peoples of the world. | UN | وهذه يجب أن تشمل جهود الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام، والتسامح، والتفاهم في ما بين شعوب العالم. |
The creation of a culture of peace among the peoples of the world is not a task to be taken lightly. | UN | إن إرساء ثقافة السلام بين شعوب العالم ليست بالمهمة التي ينبغي الاستهانة بها. |
He called on the parties to avoid getting bogged down; otherwise peaceful cooperation among the peoples of the Maghreb would not be moved forward. | UN | ودعا الأطراف إلى تجنب الانزلاق في طريق مسدود؛ وإلا فإن التعاون السلمي بين شعوب المغرب العربي لن يتحرك إلى الأمام. |
This has destroyed all the elements of confidence and security among the peoples of the region. | UN | عناصر الثقة ومبادئ اﻷمــن لدى شعوب المنطقة. |
Recognizing the knowledge gap that exists with regard to the consequences created by the slave trade and slavery and on the interactions, past and present, generated among the peoples of Europe, Africa and the Americas, including the Caribbean, | UN | وإذ تدرك ثغرة المعرفة القائمة فيما يتعلق بالعواقب الناجمة عن الرق وتجارة الرقيق بالتفاعلات التي تولدت في الماضي والحاضر بين الشعوب في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين، بما في ذلك منطقة البحر الكاريبي، |
It also has the mandate to promote equality among the peoples of Ethiopia. | UN | كما يُعهد إليه بتعزيز المساواة بين شعوب إثيوبيا. |
Consider it to be a very positive option to work for comprehension among the peoples of both regions and for the recognition of cultural diversity. | UN | واعتبار أنه من الخيارات شديدة الإيجابية العمل من اجل تعزيز التفاهم بين شعوب كلا الإقليمين وإدراك التنوع الثقافي. |
The United Nations has achieved singular success in maintaining peace among the peoples of the globe. | UN | لقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا فريدا في صون السلم بين شعوب العالم. |
Mr. Serfaty, the fourth case, was widely known for his untiring efforts on behalf of peace among the peoples of the Maghreb and the Mediterranean region. | UN | أما المعتقل اﻷخير فقد اشتهر كمناضل لا يعرف الكلل من أجل السلام بين شعوب المغرب العربي وحوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
These efforts need to begin among the peoples of the region themselves. | UN | وينبغي أن تبــدأ هـذه الجهود بين شعوب المنطقة أنفسهـــا. |
Some long-standing world problems persist and an informed understanding among the peoples of the world is still needed and remains one of the objectives of the Department. | UN | إن بعض المشاكل العالمية الطويلة العهد تستعصي على الحل وما زالت هناك حاجة إلى تفهم مستنير بين شعوب العالم ويظل هذا أحد أهداف اﻹدارة. |
I also greet the Secretary-General, Kofi Annan, Nobel Peace laureate and tireless defender of dialogue and understanding among the peoples of the Earth. | UN | وأحيي كذلك الأمين العام، كوفي عنان، الحاصل على جائزة نوبل للسلام، والمدافع الدؤوب عن الحوار والتفاهم بين شعوب العالم. |
Information was a powerful tool for peace, security, development and understanding among the peoples of the world. | UN | وأن الإعلام أداة قوية للسلم والأمن والتنمية والتفاهم بين شعوب العالم. |
That will not be possible without full reconciliation among the peoples of the former Yugoslavia. | UN | ولن يكون هذا ممكناً بدون المصالحة الكاملة فيما بين شعوب يوغوسلافيا السابقة. |
It is Israel that threatens international peace and security by refusing the rules of peaceful coexistence among the peoples of the region. | UN | وهي التي تهدد الأمن والسلام الدوليين برفضها قواعد التعايش بين شعوب المنطقة. |
Secondly, we are determined to move forward on the basis of a partnership among the peoples of Africa, for the victory of the African renaissance. | UN | وثانيا، نحن عازمون على المضي قدما على أساس الشراكة بين شعوب أفريقيا، من أجل انتصار النهضة الأفريقية. |
At a time of globalization, we must set sharing, partnership and solidarity as the watchwords for relations among the peoples of the world. | UN | ففي زمن العولمة لا بد أن نتخذ من ألفاظ التقاسم والشراكة والتضامن شعارا للعلاقات بين شعوب العالم. |
It can still be relevant today in helping to inspire cooperation and solidarity among the peoples of our two continents. | UN | ومن الممكن أن تصلح هذه الروح اليوم في المساعدة على إلهام التعاون والتضامن بين شعوب قارتينا. |
The Declaration of Principles between the PLO and Israel, which is a decisive first step in the dynamics of peace, has given rise, as we all know, to legitimate hope among the peoples of the Middle East and the international community in general. | UN | إن إعـــلان المبــــادئ بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل الذي يمثل خطوة أولـــى حاسمة في ديناميات السلم قد أثار كما نعلم جميعـــا أملا مشروعا لدى شعوب الشرق اﻷوسط والمجتمع الدولي عموما. |
Recognizing the knowledge gap that exists with regard to the consequences created by the slave trade and slavery, and on the interactions, past and present, generated among the peoples of Europe, Africa, Asia and the Americas, including the Caribbean, | UN | وإذ تدرك أن هناك نقصا في المعارف المتعلقة بالعواقب الناجمة عن تجارة الرقيق والرق، والمتعلقة بالتفاعلات التي تولدت في الماضي والحاضر بين الشعوب في أوروبا وأفريقيا وآسيا والأمريكتين، بما في ذلك منطقة البحر الكاريبي، |