ويكيبيديا

    "among them in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما بينها في
        
    • بينهم في
        
    • فيما بينها من
        
    • بين المقيمين في
        
    The subcommittees under the Working Committee are to cooperate among them in the implementation of the MWAF. UN ومن المتعين أن تتعاون اللجان الفرعية التابعة للجنة العاملة فيما بينها في تنفيذ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار.
    They also set out the obligation for States not to cause significant harm to other aquifer States, to prevent or control the pollution thereof, and to support the exchange of technical knowledge and experience among developing States with a view to strengthening cooperation among them in managing the transboundary aquifer or aquifer system. UN وتنص أيضا على التزام الدول بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، والحيلولة دون التلوث أو السيطرة عليه، ودعم تبادل المعرفة والخبرات الفنية بين الدول النامية وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بينها في إدارة طبقة المياه الجوفية أو شبكة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    It supports the substantive divisions in their planning, monitoring and evaluation work and facilitates the exchange of experiences among them in this area. UN وهي تقدم الدعم إلى الشُّعَب الفنية فيما تقوم به من أعمال التخطيط والرصد والتقييم وتسهل تبادل الخبرات فيما بينها في هذا المجال.
    We're about to find out who is the best among them in five different athletic events. Open Subtitles نحن في طريقنا لاكتشاف من هو الافضل بينهم في خمس فعاليات مختلفة
    The National Charter promulgated in 1991 stipulates even more clearly that all male and female Jordanians are equal before the law, without discrimination among them in regard to their rights and obligations on grounds of race, language or religion. UN وكان الميثاق الوطني الصادر عام 1991 أكثر وضوحاً عندما نص على أن الأردنيين رجالاً ونساءً أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    There was no competition among them in terms of salaries and allowances, as had occurred in the United Nations funds and programmes when they had established separate terms for allowances at non-family duty stations. UN وأكد على عدم وجود تنافس فيما بينها من حيث المرتبات والبدلات، كما حدث في صناديق وبرامج الأمم المتحدة عندما وضعت شروطاً مختلفة للبدلات في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Similarly, it has recently been stressed by one author that, " [i]n cases of State succession, the habitual or permanent residents of a territory constitute an as yet undifferentiated body in terms of legal link, as a result of which any grounds for distinguishing among them in the conferral of citizenship must be held to the highest standards of international human rights regulation. UN كمـا أكـد أحـد الكتاب مؤخرا على أنـه " فـي حالات خلافة الدول، يشكل المقيمون بصفة اعتيادية أو دائمة في إقليم ما كثلة لا تمييز بين عناصرها من حيث الرابطة القانونية، ويتعين بالتالي أن تتقيد أي أسباب يستند إليها للتمييز بين المقيمين في مجال إسبــاغ الجنسيــة بأعلى معايير التقنين الدولي لحقـوق اﻹنسـان.
    It will discuss the recent developments of such measures with respect to the three key dimensions of sustainable development, and seek ways to build synergy among them in the challenging context of conflicting priorities. UN وسيناقش المنتدى التطورات الأخيرة في بعض التدابير المتخذة بشأن الأبعاد الثلاثة الرئيسية للتنمية المستدامة، وسيبحث سبل تعزيز التآزر فيما بينها في سياق معقَّد من الأولويات المتضاربة.
    They include main cooperation among them in the areas of industrial policies, institutional development, human resources development, technology and investment. UN وهي تشمل التعاون الرئيسي فيما بينها في مجالات السياسات الصناعية، وتطوير المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا، والاستثمار.
    With more regular and clearly defined meetings involving such actors, cohesion among them in all United Nations peace-keeping efforts will be strengthened, while their action in the field will become more effective. UN فبعقد جلسات تضم هذه اﻷطراف على نحو أكثر انتظاما وأوضح تحديدا سيعزز التماسك فيما بينها في جميع جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وأوضح تحديدا، وسيجعل عملها في الميدان أكثر فعالية.
    Wide-ranging international cooperation in the exploration of outer space builds mutual trust between States and helps to enhance cooperation among them in all areas of international activity. UN إن التعاون الدولي الواسع النطاق في استكشاف الفضاء الخارجي يبني ثقة متبادلة بين الدول ويُساعد على تعزيز التعاون فيما بينها في جميع مجالات النشاط الدولي.
    Considering that better understanding and closer relations among them in all fields in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the five principles of peaceful coexistence would be beneficial for the strengthening of peace, stability and security in Asia, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التفاهم اﻷفضل والعلاقات اﻷوثق فيما بينها في كل الميادين، انسجاما مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ومع مبادئ التعايش السلمي الخمسة، أمر سيعود بالفائدة على تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن في آسيا،
    17. Recognize the important role of national human rights institutions in human rights education and encourage a sharing of lessons learned and best practices among them in this regard; UN 17- يقرون بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في التثقيف في مجال حقوق الإنسان ويشجعون تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما بينها في هذا الصدد؛
    15. Recognize the important role of national human rights institutions in human rights education and encourage a sharing of lessons learned and best practices among them in this regard; UN 15- يقرون بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في التثقيف في مجال حقوق الإنسان ويشجعون تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما بينها في هذا الصدد؛
    The discussion which follows describes the possible role of the various organizations in the system, and the means to achieve coordination among them in the context of regional delivery. UN 16 - تقوم المناقشة التالية بشرح الدور المحتمل للمنظمات المختلفة داخل النظام، ووسائل تحقيق التنسيق فيما بينها في مجال التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    39. OHCHR supported the establishment of the Network of African National Human Rights Institutions in 2007, the main purpose of which is to encourage the establishment of human rights institutions in Africa in conformity with the Paris Principles, to strengthen their effectiveness, and to encourage cooperation among them in Africa. UN 39- في عام 2007، دعمت المفوضية إنشاء شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان، والغرض الأساسي من ذلك هو التشجيع على إنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان في أفريقيا تمشياً مع مبادئ باريس، وتعزيز فعالية تلك المؤسسات وتشجيع التعاون فيما بينها في أفريقيا.
    46. Article 6 of the Jordanian Constitution emphasizes that Jordanians are equal before the law, without any discrimination among them in regard to their rights and obligations on grounds of race, language or religion. UN 46- جاء الدستور الأردني ليؤكد بالمادة السادسة منه أن الأردنيين أمام القانون سواء، لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    (g) All citizens are equal before the law, without any discrimination among them in regard to their rights and obligations; UN (ز) أن المواطنين متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات؛
    8. Enjoins Member States and the Federation to embark on collaborative work among them in all international sports and youth occasions in order to arrive at a common position. UN 8 - يوصي الدول الأعضاء والاتحاد القيام بالعمل التنسيقي بينهم في جميع المناسبات الرياضية والشبابية الدولية من أجل الوصول إلى موقف موحد.
    The mission of PAHO is " to cooperate technically with the member countries and to stimulate cooperation among them in order that, while maintaining a healthy environment and charting a course to sustainable human development, the peoples of the Americas may achieve health for all and by all " . UN وتتمثل مهمة منظمة الصحة للبلدان في التعاون الفني مع البلدان الأعضاء وفي تنشيط التعاون فيما بينها من أجل تحقيق شعوب الأمريكتين لهدف " الصحة للجميع والجميع للصحة " ، مع المحافظة في نفس الوقت على بيئة صحية وتمهيد السبيل من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    The fact that the list of measures is long and varies among countries is due both to the differential impact that the crisis has on each individual country and to the differences that exist among them in terms of availability of resources and, therefore, their capabilities to implement certain policy responses. UN واتساع قائمة التدابير وتنوعها فيما بين البلدان إنما يرجع على حد سواء إلى اختلاف الأثر الذي تركته الأزمة على كل بلد في حد ذاته، وإلى الفروق القائمة فيما بينها من حيث مدى توفر الموارد، وبالتالي من حيث قدرتها على تنفيذ استجابات سياسية بعينها.
    " In cases of State succession, the habitual or permanent residents of a territory constitute an as yet undifferentiated body in terms of legal link, as a result of which any grounds for distinguishing among them in the conferral of citizenship must be held to the highest standards of international human rights regulation. UN " في حالات خلافة الدول، يشكل المقيمون بصفــة اعتياديــة أو دائمة في إقليم ما كتلة لا تمييز بين عناصرها من حيث الرابطة القانونية، ويتعين بالتالي أن تتقيد أي أسباب يستند إليها للتمييز بين المقيمين في مجال إسبــاغ الجنسيــة بأعلى معايير التقنين الدولي لحقـوق اﻹنسـان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد