ويكيبيديا

    "among these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن بين هذه
        
    • فيما بين هذه
        
    • ومن هذه
        
    • من بين هذه
        
    • ومن بين تلك
        
    • ومن بين هؤلاء
        
    • ومن بينها
        
    • في أوساط هذه
        
    • فيما بين تلك
        
    • وتشمل هذه
        
    • ومن ضمن هذه
        
    • من بين هؤلاء
        
    • بين هذين
        
    • لدى هذه
        
    • في صفوف هذه
        
    among these challenges is the need to reach agreement on relevant guidelines and the appropriate threshold for response. UN ومن بين هذه التحديات الحاجة إلى تحقيق اتفاق على المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وعتبة الرد المناسبة.
    among these, the contribution of the healthcare sector has been substantial. UN ومن بين هذه العوامل، كانت مساهمة قطاع الرعاية الصحية كبيرة.
    among these, the contribution of the healthcare sector has been substantial. UN ومن بين هذه العوامل، كانت مساهمة قطاع الرعاية الصحية كبيرة.
    A better understanding of the linkages among these trends and the associated changes in economic, social and environmental conditions is needed. UN وثمة حاجة إلى فهم أفضل للترابط فيما بين هذه الاتجاهات وما يصحبها من تغيرات في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    among these issues, there were three that were judged as potentially inconsistent with the Constitution and on which the help of the Political Directorate was sought. UN ومن هذه المسائل، برزت ثلاث مسائل يحتمل عدم توافقها مع الدستور وتطلب مساعدة المديرية السياسية بشأنها.
    among these were two ambulances procured for the Ministry of Health in Sudan, with funding from the World Bank. UN وكان من بين هذه سيارتا إسعاف تم شراؤهما لصالح وزارة الصحة في السودان، بتمويل من البنك الدولي.
    among these is mediation, the central theme proposed by the President of the Assembly for the sixty-sixth session. UN ومن بين تلك الوسائل الوساطة، التي اقترحها رئيس الجمعية العامة موضوعا رئيسيا للدورة السادسة والستين.
    among these actions, we would like to highlight the following. UN ومن بين هذه الإجراءات، نود أن نُبرز ما يلي.
    among these lessons are the critical role of the national counterpart and the importance of involving stakeholders in the process. UN ومن بين هذه الدروس، الدور الحاسم الذي يضطلع به النظير الوطني، وأهمية إشراك أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    among these salient features, I would just like to underline two that we consider of fundamental importance at this stage. UN ومن بين هذه الخصائص البارزة، ثمة اثنان أود التركيز عليهما لما لهما من أهمية بالغة في هذه المرحلة.
    among these many voices, we heard a few messages again and again: UN ومن بين هذه الأصوات الكثيرة، تكررت على مسامعنا بضعة رسائل المرة تلو المرة:
    among these, I would like to highlight the following. UN ومن بين هذه المجالات، أود تسليط الضوء على ما يلي.
    among these key provisions are an independent constitutional court and an independent elections commission. UN ومن بين هذه التعديلات الرئيسية إنشاء محكمة دستورية مستقلة ولجنة انتخابية مستقلة.
    among these causes are social marginalization and exclusion. UN ومن بين هذه الأسباب التهميش والإقصاء الاجتماعيان.
    The Institute participated in an exchange of information among these organizations regarding activities related to crime prevention and criminal justice. UN واشترك المعهد في عملية تبادل المعلومات فيما بين هذه المنظمات في مجال اﻷنشطة المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    There is a need to consider rationalizing the work among these bodies in order to alleviate repetitive deliberation. UN وهناك حاجة إلى النظر في ترشيد العمل فيما بين هذه الهيئات بغية تقليل التكرار في المداولات.
    Considerations by Parties, and this summary, also reflect the interlinkages among these elements. UN كما يعبّر نظر الأطراف وهذا الموجز عن الترابط فيما بين هذه العناصر.
    among these challenges is the question of how to provide adequate education and training for women worldwide. UN ومن هذه التحديات كيفية توفير تعليم وتدريب كافيين لنساء العالم.
    among these options, revising financing from the environmental agreements through the Global Environmental Fund (GEF) has been proposed. UN واقتُرح أن من بين هذه الخيارات، تنقيح التمويل بموجب الاتفاقات البيئية من خلال مرفق البيئة العالمية.
    among these, the United Nations Capital Development Fund is unique as it operates exclusively in the least developed countries. UN ومن بين تلك الوكالات، انفرد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بحصر أنشطته بأقل البلدان نمواً.
    among these accused persons, 76 were convicted by the Court of law and were rendered a penalty ranging from 2 and half years to 12 years of imprisonment. UN ومن بين هؤلاء المتهمين 76 شخصا أدانتهم المحكمة وعاقبتهم بالسجن لمدد تراوحت بين سنتين ونصف و 12 سنة.
    However, the Committee has identified a number of deficiencies in the Secretary-General's proposal, as well as issues that need to be clarified before the proposal can be considered by the General Assembly. among these are, for example: UN بيد أن اللجنة قد حددت عددا من أوجه القصور في تقرير الأمين العام، فضلا عن مسائل بحاجة إلى توضيح قبل أن يتسنى عرض المقترح على نظر الجمعية العامة، ومن بينها على سبيل المثال ما يلي:
    Even among these, it is hard to spot a terrorist intent rather than a mere desire to make money. UN وحتى في أوساط هذه الخلايا، من الصعب التمييز بين نية القيام بعمل إرهابي ومجرد الرغبة في كسب المال.
    There was no notable difference among these contracts that would justify different accounting methods. UN ولم تكن هناك اختلافات تُذكر فيما بين تلك العقود من شأنها أن تبرر استخدام أساليب محاسبية مختلفة.
    among these was to urge Governments named in the report to conduct their own inquiries into those allegations. UN وتشمل هذه المقررات والملاحظات حث الحكومات التي ترد أسماؤها في التقرير على إجراء تحرياتها الخاصة بشأن تلك الادعاءات.
    Key among these is the payment of salaries to civil servants, who have launched strikes in protest against non-payment. UN ومن ضمن هذه الالتزامات الرئيسية دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية الذين شنّوا إضرابات احتجاجا على عدم الدفع.
    among these children, 100 returned to school, while the remaining 400 were attending informal vocational training centres UN وعاد 100 من بين هؤلاء الأطفال إلى المدرسة بينما كان الـ 400 الباقين يذهبون إلى مراكز تدريب مهني غير رسمية.
    The Special Committee is also of the view that a framework for coordination among these entities should be developed as early as possible. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    During the coming years, commitment to population concerns among these countries will be assessed in terms of their success in addressing two principal challenges. UN وسيجري في السنوات القادمة تقييم الالتزام بالقضايا السكانية لدى هذه البلدان بمدى نجاحها في التصدي لتحديين رئيسيين.
    The Committee particularly stresses the importance of education and urges the Government to take appropriate measures to reduce the illiteracy rate among these groups. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد