ويكيبيديا

    "amongst all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين جميع
        
    • بين كل
        
    • بين كافة
        
    • بين الجميع
        
    • وسط كل
        
    UNHCR was urged to ensure complementarities amongst all of its oversight functions. UN وتم حث المفوضية على كفالة التكامل بين جميع وظائف المراقبة.
    Through the launching of this document, the message conveyed was that the Public Service strives to promote a dignified working environment and a harmonious relationship amongst all public officers, irrespective of their gender. UN ومن خلال نشر هذه الوثيقة فإن الرسالة المعبر عنها هي أن الخدمة العامة تسعى إلى النهوض ببيئة عمل كريمة وعلاقة منسجمة بين جميع الموظفين العموميين، بغض النظر عن نوع جنسهم.
    These land matters often require consensual agreements amongst all the people who have interests in the issue. UN ومسائل الأرض هذه غالباً ما تقتضي التوصل إلى اتفاقات بالتراضي بين جميع الناس الذي لهم مصالح في المسألة.
    What if I hang you up amongst all these lovely things? Open Subtitles ماذا لو قمت بتعليقك هنا بين كل هذه الأشياء الجميلة؟
    Even where knowledge is shared amongst all members of a community, opinions regarding that knowledge are not universally held. UN وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة.
    The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    Governmental delegations believed that that method of work could be conducive to better understanding amongst all participants in the working group. UN وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل.
    It presented a unique opportunity to build partnerships amongst all stakeholders. UN وأتاح المنتدى فرصة فريدة لإقامة شراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    Meeting these challenges also requires close cooperation and real solidarity amongst all the players on the world stage. UN إن مواجهة هذه التحديات يقتضي أيضا تعاونا وثيقا وتضامنا بين جميع اللاعبين على المسرح العالمي.
    Evidently, the restoration of equality amongst all races in South Africa is a matter of immense and direct satisfaction to the people and the Government of India. UN ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند.
    As the only staff who graduated from a college outside of Seoul, you've never studied abroad, but... your TOIEC score was the highest amongst all the other employees. Open Subtitles لكن معدلك في اختبار اللغة الانجليزية كان الاعلى من بين جميع الموظفين
    Which is we share a little of what's won amongst all us loyal survivors. Open Subtitles والذي هو ان نتشارك بعضٍ منه بين جميع الحاضرين.
    Build a shared understanding amongst all involved; UN بناء فهم مشترك بين جميع الجهات المعنية؛
    Rio+20 is a unique opportunity to make the " change of course " , to ensure cooperation amongst all sectors to ensure Earth's sustainability. UN ويمثل مؤتمر ريو + 20 فرصةً فريدة ' ' لتغيير المسار`` لضمان التعاون بين جميع القطاعات للتكفل باستدامة كوكب الأرض.
    You think I have sway amongst all the people of Salem? Open Subtitles اتعتقدون ان لدي سلطة من بين كل سكان سايلم ؟
    amongst all the lies you've heard here this weekend, recognise one truth... Open Subtitles من بين كل الأكاذيب التي سمعتها في نهاية هذا الأسبوع تعرف على حقيقة واحدة
    Proceeding from its commitment to these principles, Qatar has consistently sought to entrench such concepts in our region as peace, security, good-neighbourliness and coexistence amongst all the States of the region. UN ومن هذا المنطلق، دأبت دولة قطر على محاولة ترسيخ هذه المفاهيم في منطقتنا التي تتطلع إلى استقرار السلم واﻷمن وحسن الجوار والتعايش بين كافة دولها.
    31. The AU Commission will ensure that all policy documents related to children on the continent are disseminated as widely as possible amongst all major stakeholders: UN 31 - ستكفل مفوضية الاتحاد الأفريقي توزيع جميع وثائق السياسات الخاصة بالأطفال في القارة على أوسع نطاق ممكن بين كافة أصحاب المصلحة الرئيسيين:
    "Whatever gets cut, it'll be divided amongst all." Open Subtitles ‎‏"عندما تقطف ثمرة اليقطين.. سيتم تقسيمها بين الجميع". ‏
    You've fared well with this place, a woman, amongst all these rough men. Open Subtitles أنك تحقيقين نجاحًا باهر بهذا المكان إمرأة وسط كل أولئك الرجال القساة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد