UNHCR was urged to ensure complementarities amongst all of its oversight functions. | UN | وتم حث المفوضية على كفالة التكامل بين جميع وظائف المراقبة. |
Through the launching of this document, the message conveyed was that the Public Service strives to promote a dignified working environment and a harmonious relationship amongst all public officers, irrespective of their gender. | UN | ومن خلال نشر هذه الوثيقة فإن الرسالة المعبر عنها هي أن الخدمة العامة تسعى إلى النهوض ببيئة عمل كريمة وعلاقة منسجمة بين جميع الموظفين العموميين، بغض النظر عن نوع جنسهم. |
These land matters often require consensual agreements amongst all the people who have interests in the issue. | UN | ومسائل الأرض هذه غالباً ما تقتضي التوصل إلى اتفاقات بالتراضي بين جميع الناس الذي لهم مصالح في المسألة. |
What if I hang you up amongst all these lovely things? | Open Subtitles | ماذا لو قمت بتعليقك هنا بين كل هذه الأشياء الجميلة؟ |
Even where knowledge is shared amongst all members of a community, opinions regarding that knowledge are not universally held. | UN | وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة. |
The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. | UN | والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين. |
Governmental delegations believed that that method of work could be conducive to better understanding amongst all participants in the working group. | UN | وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل. |
It presented a unique opportunity to build partnerships amongst all stakeholders. | UN | وأتاح المنتدى فرصة فريدة لإقامة شراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. | UN | والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين. |
The main protection concerns facing refugee women and refugee children are inter-related, cannot be treated in isolation from each other, and require strong partnership amongst all concerned partners. | UN | والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين. |
Meeting these challenges also requires close cooperation and real solidarity amongst all the players on the world stage. | UN | إن مواجهة هذه التحديات يقتضي أيضا تعاونا وثيقا وتضامنا بين جميع اللاعبين على المسرح العالمي. |
Evidently, the restoration of equality amongst all races in South Africa is a matter of immense and direct satisfaction to the people and the Government of India. | UN | ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند. |
As the only staff who graduated from a college outside of Seoul, you've never studied abroad, but... your TOIEC score was the highest amongst all the other employees. | Open Subtitles | لكن معدلك في اختبار اللغة الانجليزية كان الاعلى من بين جميع الموظفين |
Which is we share a little of what's won amongst all us loyal survivors. | Open Subtitles | والذي هو ان نتشارك بعضٍ منه بين جميع الحاضرين. |
Build a shared understanding amongst all involved; | UN | بناء فهم مشترك بين جميع الجهات المعنية؛ |
Rio+20 is a unique opportunity to make the " change of course " , to ensure cooperation amongst all sectors to ensure Earth's sustainability. | UN | ويمثل مؤتمر ريو + 20 فرصةً فريدة ' ' لتغيير المسار`` لضمان التعاون بين جميع القطاعات للتكفل باستدامة كوكب الأرض. |
You think I have sway amongst all the people of Salem? | Open Subtitles | اتعتقدون ان لدي سلطة من بين كل سكان سايلم ؟ |
amongst all the lies you've heard here this weekend, recognise one truth... | Open Subtitles | من بين كل الأكاذيب التي سمعتها في نهاية هذا الأسبوع تعرف على حقيقة واحدة |
Proceeding from its commitment to these principles, Qatar has consistently sought to entrench such concepts in our region as peace, security, good-neighbourliness and coexistence amongst all the States of the region. | UN | ومن هذا المنطلق، دأبت دولة قطر على محاولة ترسيخ هذه المفاهيم في منطقتنا التي تتطلع إلى استقرار السلم واﻷمن وحسن الجوار والتعايش بين كافة دولها. |
31. The AU Commission will ensure that all policy documents related to children on the continent are disseminated as widely as possible amongst all major stakeholders: | UN | 31 - ستكفل مفوضية الاتحاد الأفريقي توزيع جميع وثائق السياسات الخاصة بالأطفال في القارة على أوسع نطاق ممكن بين كافة أصحاب المصلحة الرئيسيين: |
"Whatever gets cut, it'll be divided amongst all." | Open Subtitles | "عندما تقطف ثمرة اليقطين.. سيتم تقسيمها بين الجميع". |
You've fared well with this place, a woman, amongst all these rough men. | Open Subtitles | أنك تحقيقين نجاحًا باهر بهذا المكان إمرأة وسط كل أولئك الرجال القساة |