ويكيبيديا

    "amply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بوضوح
        
    • بجلاء
        
    • بما فيه الكفاية
        
    • بإسهاب
        
    • باستفاضة
        
    • بشكل مستفيض
        
    • بصورة كافية
        
    • جليا
        
    • بصورة وافية
        
    • بصورة جلية
        
    • بشكل وافر
        
    • نحو جلي
        
    • بشكل جلي
        
    • الكافي على
        
    • بوفرة
        
    In any case, the harmlessness of our underground tests has been amply demonstrated and was again confirmed recently by distinguished French and foreign scientists. UN وعلى أي حال فقد تم التدليل بوضوح على أن تجاربنا الجوفية غير ضارة، وأكد ذلك مرة أخرى مؤخرا علماء فرنسيون وأجانب بارزون.
    The scale of killings and human misery that has resulted amply proves that State terrorism is the worst form of terrorism. UN وأن المستوى الذي بلغته أعمال القتل والبؤس اﻹنساني الناجم عنها يدل بوضوح على أن إرهاب الدولة أسوأ أشكــال اﻹرهــاب.
    The statistics of the last three years have amply demonstrated such growth. UN وإحصاءات السنوات الثلاث الماضية دللت بجلاء على هذا النمو.
    The following statistics amply demonstrate how few women there are in all spheres of national life. UN وتؤكد الاحصاءات التالية بما فيه الكفاية ضعف تمثيل المرأة في مختلف درجات الحياة الوطنية
    His delegation had already amply demonstrated Ethiopia's aggression. UN وقد عرض وفد بلده العدوان الإثيوبي بإسهاب بالفعل.
    The Conference has amply demonstrated that Africa stands to gain more when it remains united in vision and purpose. UN وقد أظهر المؤتمر باستفاضة أن بوسع أفريقيا أن تكسب الكثير عندما تظل متحدة في الرؤية، والغرض.
    The dropping of nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, was its central event, more than amply proving to the world the destructive consequences of even a single nuclear weapon for global peace and security. UN وكان إلقاء القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، الحدث المركزي في ذلك، وقد أكد للعالم بوضوح تام العواقب المدمرة التي يمكن أن تلحق بالأمن والسلم الدوليين بسبب استخدام سلاح نووي واحد.
    The devastating natural disasters recently experienced in certain quarters of our globe amply demonstrate our vulnerability as inhabitants of the Earth. UN إن الكوارث الطبيعية المدمرة التي شهدتها بعض أجزاء عالمنا تظهر بوضوح مدى هشاشتنا كسكان لهذه الأرض.
    The United Arab Emirates has amply demonstrated its commitment to these principles through the enactment of several laws that have been effectively implemented. UN وقد برهنت الإمارات العربية المتحدة بوضوح التزامها بهذه المبادئ، وهو ما تجلى في سن العديد من القوانين التي نُفّذت تنفيذاً فعالاً.
    India had amply demonstrated its commitment to open trade by not resorting to protectionist measures despite the slowdown in its exports. UN وقالت إنّ الهند أثبتت بوضوح التزامها بالتجارة المفتوحة بعدم لجوئها إلى التدابير الحمائية، على الرغم من التباطؤ في صادراتها.
    The history of the past 55 years has amply proved the effectiveness of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن تاريخ السنوات الخمس والخمسين الماضية قد أثبت بوضوح فعالية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Its universal validity had been amply reflected in the more than threefold increase in the membership of the United Nations over the previous 55 years. UN وعالمية هذا الحق تظهر بوضوح في أن عدد أعضاء الأمم المتحــــدة زاد أكثر من ثلاثة أضعاف في السنـــوات الـ 55 الماضية.
    The tests amply demonstrate that there is no room for complacency in combating that proliferation. UN وتدل التجارب بجلاء على عدم وجود مجال للتساهل في مكافحة ذلك الانتشار.
    A review of the principles amply showed that State practice in implementation is both evolving and flexible. UN ويظهر استعراض المبادئ بجلاء أن ممارسات الدول في التنفيذ آخذة في التطور فضلا عن اتسامها بالمرونة.
    Malaysia's position on Security Council reform has been made amply clear in our previous statements on the subject in the General Assembly and in the Working Group. UN وموقف ماليزيا المتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن تم توضيحه بما فيه الكفاية في البيانات السابقة التي أدلينا بها بشأن الموضوع في الجمعية العامة وفي إطار الفريق العامل.
    Africa has amply fulfilled its own political, economic and social commitments. UN وأفريقيا أوفت بما فيه الكفاية من حيث التزاماتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    This trend can be amply illustrated by the following examples. UN وتوضح الأمثلة التالية هذا التوجه بإسهاب.
    I think the Minister for Foreign Affairs of Pakistan has amply outlined Pakistan's policies with regard to disarmament and arms control and nonproliferation. UN فإنني أظن أن وزير خارجية باكستان قد أوضح بإسهاب سياسات باكستان فيما يخص نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Over the past two years, Member States have amply ventilated all aspects of the issue. UN وعلى مدى العامين الماضيين، درست الدول اﻷعضاء باستفاضة جميع جوانب المسألـة.
    The eruption of ethnic conflicts has amply demonstrated the vital role of regional arms control and disarmament efforts in buttressing the global endeavour to enhance stability and security. UN إن انفجار الصراعات الطائفية دلل بشكل مستفيض على الدور الحيوي الذي تقوم به الجهود المبذولة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في تمتين المساعي العالمية لتعزيز الاستقرار واﻷمن.
    The cumulative effects of drought and desertification on our environment as well as on the socio-economic development of our countries have been amply demonstrated. UN لقد تجلت بصورة كافية اﻵثار المتراكمة للجفاف والتصحر على بيئتنا وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا.
    His Government was deeply committed to the peaceful settlement of disputes, as had been amply demonstrated by its actions in the dispute between Cameroon and Nigeria over the Bakassi peninsula. UN وتلتزم حكومة بلده التزاما عميقا بتسوية النزاعات بالطرق السلمية مثلما يتضح جليا من خلال الأعمال التي قامت بها لتسوية النزاع بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي.
    It has also been amply demonstrated that democracy is the condition most conducive to a flourishing rule of law. UN وقد أصبح واضحا بصورة وافية أن الديمقراطية هي أكثر الشروط مواتاة لازدهار سيادة القانون.
    It is amply evident that we face an enormous threat posed by climate change. UN ومن الواضح بصورة جلية أننا نواجه تحديا هائلا بسبب تغير المناخ.
    Nigeria has amply demonstrated her obligation and intent to eliminate discrimination as evident in current and past reports. UN أظهرت نيجيريا بشكل وافر التزامها وعزمها على القضاء على التمييز على النحو الذي يظهر في التقارير الحالية والماضية.
    The role and experience of the regional commissions have been amply demonstrated and have received recognition at recent United Nations conferences and summits. UN وبدت أدوار اللجان الإقليمية وخبراتها على نحو جلي وحظيت بالتقدير في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا.
    The impact on growth and employment of the collapse in the volume of trade in the current crisis amply demonstrates this critical role. UN ويظهر هذا الدور الحساس بشكل جلي في تأثير الانهيار في حجم التجارة خلال الأزمة الحالية على النمو والعمالة.
    The Government of Bosnia has amply demonstrated its sincere desire for peace. UN لقد قدمت حكومة البوسنة الدليل الكافي على رغبتها الصادقة في السلام.
    All of this information is amply presented in the draft report, sometimes in stultifying detail. UN كل هذه المعلــــومات معروضـــة بوفرة في مشروع التقرير، وأحيانا بتفصيـــل مسف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد