ويكيبيديا

    "an absence of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وغياب
        
    • غياب دام
        
    • بغياب
        
    • غياب استمر
        
    • غيبة دامت
        
    • الغياب
        
    Other reasons are inadequate financial and material resources, a lack of qualified human resources and an absence of monitoring and evaluation. UN كما تجدر الإشارة إلى ضعف الموارد المادية والمالية، والنقص في الموارد البشرية الماهرة، وغياب المتابعة والتقييم.
    However, this is assessed as a temporary phenomenon as the lack of security guarantees and an absence of a supporting infrastructure inhibits their move on a permanent basis. UN على أن هذه تعتبر ظاهرة مؤقتة، ﻷن انعدام ضمانات اﻷمن وغياب البنية اﻷساسية الداعمة، يحولان دون انتقالهم بصفة دائمة.
    A further risk is that of disaffection on the part of civil society, a lack of interest and an absence of support from public opinion. UN وهناك خطر يتمثل في عدم رضا المجتمع المدني وفقدانه الاهتمام وغياب الدعم من الرأي العام.
    Following an absence of nearly a decade, a High Court now sits regularly in the southern and eastern provinces of the country. UN وحالياً، تجلس محكمة عليا بانتظام للقضاء في الأقاليم الجنوبية والشرقية من البلد بعد غياب دام عقداً من الزمن تقريباً.
    For the last few years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. UN لقد نعمت البوسنة والهرسك خلال السنوات الماضية بغياب سفك الدماء.
    I want to express my satisfaction at the return of Somalia to the comity of nations after an absence of more than a decade. UN وأعرب عن ارتياحي لعودة الصومال إلى مجتمع الأمم بعد غياب استمر منذ أكثر من عقد.
    57. The majority of the refugees from Uganda and Burundi are returning to Rwanda following an absence of many years. UN ٥٧ - أما اللاجئون من أوغندا وبوروندي فيعود معظمهم حاليا إلى رواندا بعد غيبة دامت سنوات عديدة.
    Workers who are not selected as key employees must leave the Territory after their seventh year, but may return and work again after an absence of one year. UN أما العمال الذين لا يتم اختيارهم كموظفين أساسيين فيجب عليهم مغادرة الإقليم بعد السنة السابعة، إلا أنه يجوز لهم العودة والعمل مرة أخرى بعد الغياب لمدة سنة.
    OIOS found that the quality of the reports varied greatly, that there was an absence of a common methodological framework and that there were gaps in the evaluation coverage. UN ولاحظ المكتب وجود اختلاف كبير في نوعية التقارير، وغياب إطار منهجي مشترك، ووجود ثغرات في مستوى تغطية التقييمات.
    Fruitful negotiations require an atmosphere of hope and confidence, a clear political perspective and an absence of violence and arbitrary actions. UN والمفاوضات المجدية تتطلب مناخاً من الأمل والثقة، ورؤية سياسية واضحة وغياب العنف والأعمال التعسفية.
    From the point of view of international human rights and humanitarian law, there was a major lack of protection and an absence of accountability. UN وكان نقص كبير في الحماية وغياب للمساءلة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The non-compliance reflects lack of awareness and training and an absence of effective oversight by UNEP. UN وتعكس حالة عدم الامتثال هذه افتقارا إلى الوعي والتدريب وغياب للرقابة الفعالة من جانب برنامج البيئة.
    an absence of information on the existence and location of children further compounds this problem, while gathered information is often incomplete. UN وغياب المعلومات عن وجود الأطفال ومكانهم يُذكي حدة المشكلة، كما أن المعلومات المجمّعة كثيراً ما تكون منقوصة.
    Four main challenges were identified, namely: insufficient tangible actions; funding mechanisms that are not working efficiently or effectively; a lack of funding; and an absence of effective, coordinated international governance. UN وأشير في هذا الصدد إلى أربعة تحديات رئيسية هي: نقص الإجراءات الملموسة؛ وانعدام الكفاءة أو الفعالية في أداء آليات التمويل؛ ونقص التمويل؛ وغياب إدارة دولية منسقة وفعالة.
    Among the reasons for this, in addition to a lack of awareness on the part of those suffering an offence against the law, lack of knowledge among those called to provide assistance, the general way of thinking, and an absence of proper cooperation all play a role. UN وتشمل أسباب ذلك قلة وعي ضحايا انتهاك القانون وأيضاً جهل الجهات المسؤولة عن توفير المساعدة بوقوع انتهاك للقانون، بطريقة التفكير السائدة، وغياب التعاون الكافي بين جميع الأطراف المعنية.
    Chile is concluding this year, with a sense of satisfaction, its participation in the Security Council after an absence of more than 30 years. UN وتختتم شيلي هذا العام، بشعور من الارتياح، مشاركتهــا فــي مجلـس اﻷمـن بعــد غياب دام أكثر من ٣٠ عاما.
    Today is a special occasion for South Africa, as we resume our seat in this august Assembly after an absence of 20 years. UN يمثل هذا اليوم مناسبة خاصة لجنوب افريقيا، إذ نستعيد مقعدنا في هذه الجمعية الموقرة بعد غياب دام ٢٠ سنة.
    The sun, after an absence of six months, breaks the horizon for the first time. Open Subtitles الشمس بعد غياب دام أكثر من 6 أشهر تشق الأفق للمرة الأولى
    For two years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. UN نعمت البوسنة والهرسك خلال السنتين الماضيتين بغياب سفك الدماء.
    64. The intelligence apparatus was characterized by an absence of any publicly accessible regulation of its role and functions. UN 64- وكان جهاز الاستخبارات يتسم بغياب أي لوائح متاحة للعموم بشأن دوره ووظائفه.
    145. On 7 June 1994, South Africa returned to the International Labour Organization (ILO) after an absence of 30 years. UN ١٤٥- وفــي ٧ حزيــران/يونيــه ١٩٩٤ عادت جنوب افريقيا إلى منظمة العمل الدولية بعد غياب استمر ٣٠ عاما.
    Although, rightly, each was issued upon the author's own authority, I found them, returning as I am to the Conference after an absence of some years, a valuable introduction to the current state of thinking within the Conference on the areas we cover. UN صحيح أن كل تقرير قد صدر على مسؤولية واضعه إلا أنني أجد، وقد عدت إلى المؤتمر بعد غيبة دامت بضع سنوات، أنها تعبر جيداً عن حالة التفكير الراهنة في المؤتمر بشأن المجالات التي نغطيها.
    Where there is a lack of documentation, combined with no or no adequate explanation for that lack, and an absence of alternative evidence to make good any part of that lack, the Panel has no opportunity or basis upon which to make a recommendation. UN وفي حالة غياب المستندات وعدم تعليل هذا الغياب أو تعليله بصورة غير ملائمة وعدم وجود دليل بديل يعوض جزئياً عن هذا النقص، لا يكون أمام الفريق أي مجال أو أساس لتقديم توصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد