ويكيبيديا

    "an accurate picture of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صورة دقيقة عن
        
    • صورة صحيحة عن
        
    This information is expected to provide an accurate picture of the situation of this group by comparison with the group of non-disabled persons. UN ومن المتوقع أن تعطى هذه المعلومات صورة دقيقة عن وضع هذه الفئة بالمقارنة مع فئة الأشخاص غير المعوقين.
    After receipt of the national reports, the secretariat carries out an in-depth analysis to gain an accurate picture of the implementation of the Convention on the ground. UN وبعد تلقي التقارير الوطنية تُجري الأمانة تحليلا معمقا لها للحصول على صورة دقيقة عن تنفيذ الاتفاقية في الميدان.
    It is essential to obtain an accurate picture of the current UN ومن المهم أن تقدم هذه البيانات صورة دقيقة عن الأوضاع الراهنة والاحتياجات المحددة للمشردين.
    The State party questions the complainant's translations of the Swedish court decisions, stating that the translations are of inadequate quality and do not give an accurate picture of the examination made by the Migration Board and the migration courts. UN وشككت الدولة الطرف في ترجمة صاحب الشكوى لقرارات المحكمة السويدية، مشيرة إلى أن نوعيتها رديئة وإلى أنها لا تقدم صورة دقيقة عن نظر مجلس الهجرة ومحاكم الهجرة في القضية.
    The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. UN ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات.
    The State party questions the complainant's translations of the Swedish court decisions, stating that the translations are of inadequate quality and do not give an accurate picture of the examination made by the Migration Board and the migration courts. UN وشككت الدولة الطرف في ترجمة صاحب الشكوى لقرارات المحكمة السويدية، مشيرة إلى أن نوعيتها رديئة وإلى أنها لا تقدم صورة دقيقة عن نظر مجلس الهجرة ومحاكم الهجرة في القضية.
    To develop an accurate picture of the security sector, the Government needs to amalgamate a number of separate data systems, including from different registration processes in different sectors, payroll databases and human resources lists, to develop a coherent centralized system that reflects the extent of the security forces. UN وللحصول على صورة دقيقة عن قطاع الأمن، يتعين أن تجمِّع الحكومة عددا من نظم البيانات المتفرقة المستقاة من مصادر عدة من بينها مختلف عمليات التسجيل في شتى القطاعات، وقواعد بيانات الرواتب وقوائم الموارد البشرية حتى يتسنى وضع نظام مركزي متسق يعكس نطاق قوات الأمن.
    Failure to address HIV-related needs among the people on the move not only denies them their rights, it also undermines efforts to address HIV in the host communities since an accurate picture of the number of infected persons is not available. UN إن عدم التمكن من تلبية الاحتياجات المتعلقة بمعالجة الفيروس بين الأشخاص المتنقلين لا يعني حرمانهم من حقوقهم فحسب، بل يقوض كذلك الجهود المبذولة لمعالجة الفيروس في المجتمعات المضيفة بسبب عدم توفر صورة دقيقة عن عدد الأشخاص المصابين.
    Therefore, it is important that the Special Representatives have sufficient understanding of the sensitivities involved in mediation processes, as well as an accurate picture of the conflict in its entirety. UN وبالتالي، فمن المهم أن يكون للممثلين الخاصين للأمين العام فهم كافٍ لما تتضمنه عمليات الوساطة من حساسية، فضلاً عن صورة دقيقة عن النـزاع في نطاقه الشامل.
    22. Please provide an accurate picture of the situation of women in the labour market. UN 22 - يرجى إعطاء صورة دقيقة عن حالة النساء في سوق العمل.
    The principal requirement was to record the evolving character of the debate, which would also help the press to form an accurate picture of the work of the Fifth Committee. UN ومضى يقول إن الشرط اﻷساسي هو تسجيل المناقشة بكل تطوراتها، اﻷمر الذي من شأنه أيضا مساعدة الصحافة على تكوين صورة دقيقة عن أعمال اللجنة الخامسة.
    She was also concerned at the increase in poverty among women, in particular immigrant women, and hoped indicators could be developed to provide an accurate picture of the situation. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لزيادة مستوى الفقر بين النساء، ولا سيما المهاجرات منهن، ودعت إلى وضع مؤشرات توفر صورة دقيقة عن هذا الوضع.
    Furthermore, a lack of systematic forensic information also makes it impossible to form an accurate picture of the substances being used and how the demand for different substances shifts over time. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب معلومات التحليل الشرعي المنهجية يجعل من المستحيل أيضا تكوين صورة دقيقة عن المواد المتعاطاة وكيفية تغيّر الطلب على المواد المختلفة بمرور الزمن.
    In this regard, consultations were convened on 29 January 2008 and 5 February 2008 in order to obtain an accurate picture of the status of the promotion and protection of human rights in Indonesia. UN وفي هذا الصدد، أُجريت مشاورات في 29 كانون الثاني/يناير 2008 وفي 5 شباط/فبراير 2008 بغية الحصول على صورة دقيقة عن حالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في إندونيسيا.
    The aim is to allow Member States to obtain an accurate picture of the substantive progress made, along with real-time information on the financial status of UNDCP programmes. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول الأعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الموضوعي المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .
    55. Although reference had been made to Sri Lanka in the report, it was the opinion of his Government that such reference did not convey an accurate picture of the situation. UN ٥٥ - وتابع قائلا إنه بالرغم من أن سري لانكا قد ورد ذكرها في التقرير، ترى حكومته أن تلك اﻹشارة لا تنقل صورة دقيقة عن الحالة.
    The aim is to allow Member States to obtain an accurate picture of the substantive progress made, along with real-time information on the financial status of UNDCP programmes. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول اﻷعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الجوهري المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .
    From 2 to 4 November, United Nations agencies, non-governmental organizations and the Kosovo Diplomatic Observer Mission conducted a village-by-village survey in order to get an accurate picture of the number of returnees and the condition of houses. UN وفي الفترة من ٢ إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، قامت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وبعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو بمسح القرى قرية قرية للحصول على صورة دقيقة عن عدد العائدين وحالة المنازل.
    61. Since the implementation of United Nations security restrictions, it has been more difficult to obtain an accurate picture of the number of persons currently in detention in Rwanda. UN ١٦ - ومنذ تنفيذ القيود التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، صعب إلى حد كبير أخذ صورة دقيقة عن عدد اﻷشخاص الموجودين حاليا رهن الاحتجاز في رواندا.
    Nevertheless, in view of the significant and growing absenteeism, these figures, which are based on registration, do not provide an accurate picture of the real number of pupils in school. UN ولذلك كله، وبسبب تزايد معدل الانقطاع عن الدراسة، لا تعطي هذه اﻷرقام المستندة إلى سجلات القيد بالمدارس صورة صحيحة عن المعدل الحقيقي للالتحاق بالمدارس.
    As host to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), his country was highly aware of the important role that the media played in conveying an accurate picture of the Organization's work. UN وكمضيف لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يدرك بلده للغاية الدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام في نقل صورة صحيحة عن عمل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد