ويكيبيديا

    "an accused person" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتهم
        
    • متهم
        
    • للمتهم
        
    • أحد المتهمين
        
    • شخصا متهما
        
    • متهماً
        
    • الشخص المتّهم
        
    • على المدعى عليه
        
    • يمثل المدعى عليه
        
    • الشخص المتَّهم
        
    • لمتهم
        
    • بالمتهم
        
    If an accused person opts to be tried by a jury, he can also decide to select the jury based on language criteria. UN واذا اختار الشخص المتهم أن يحاكم أمام هيئة محلفين، يستطيع أن يبت ايضا في انتقاء هيئة المحلفين استنادا الى معايير اللغة.
    In order to secure a conviction, the State had to prove the guilt of an accused person beyond reasonable doubt. UN ويجب على الدولة أن تثبت، بما لا يدع مجالاً للشك، الجرم الذي ارتكبه المتهم لكي تتمكن من إدانته.
    Another feature is that the mechanism provides an obligation of prosecution, with the possibility to extradite an accused person as an alternative. UN ومن السمات الأخرى أن تلك الآلية تنص على التزام بالمحاكمة، مع إمكانية تسليم المتهم كبديل.
    Therefore, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession. UN وبناء على ذلك، فإنه من غير المقبول معاملة متهم على نحو يتعارض مع المادة 7 من العهد لحمله على الاعتراف.
    an accused person could apply for a review of the duration of pre-trial imprisonment at any time. UN ويجوز للمتهم أن يطلب في أي وقت اعادة النظر في فترة احتجازه التي تسبق محاكمته.
    OSWL further noted that an accused person could be detained up to 30 days before being brought before a judge. UN ولاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء كذلك أنه يجوز احتجاز المتهم مدة تصل إلى 30 يوماً قبل مثوله أمام قاضٍ.
    A statement shall be taken from an accused person who previously absconded and is served with a custody order within 24 hours of his arrest. UN ويجب أن تسمع أقوال المتهم الهارب الذي صدر الأمر بحبسه احتياطياً قبل مضي أربع وعشرين ساعة من وقت القبض عليه.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم ما لم تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    an accused person was treated as innocent until he/she was convicted, in accordance with the Regulation on Administration of Detention Chambers, and his/her human rights were guaranteed. UN ويُعامل المتهم على أنه بريء حتى تثبت إدانته، وذلك وفقاً للائحة إدارة مراكز الاحتجاز، وتكون حقوق الإنسان مضمونة له.
    Article 47 of the Constitution stipulates that an accused person is presumed innocent until proved guilty by a final court judgement. UN فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات.
    an accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته، وعلى النيابة العامة إثبات جرمه بما لا يدع مجالاً للشك.
    Trials are " adversarial " in nature and an accused person is presumed innocent until proved guilty beyond reasonable doubt. UN وتقوم المحاكمات بطبيعتها على مبدأ المواجهة بين الخصوم وتعتبر الشخص المتهم بريئا حتى تثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    an accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته وعلى النيابة العامة إثبات إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته، فإن النيابة العامة لا تُمنح أي ميزة ظاهرية أو فعلية على الدفاع.
    The interrogations of the author as an accused person were also conducted in the presence of a lawyer. UN كما جرى استجواب صاحب البلاغ كشخص متهم بحضور محاميه.
    Furthermore, a proposal to subject the duty of the handing over of an accused person to another party to States' national legislation was accepted. UN وعلاوة على ذلك، جرت الموافقة على مقترح لإخضاع تسليم متهم إلى طرف آخر للتشريعات الوطنية للدول.
    Clarification was needed on the conditions and criteria under which an accused person's silence could be considered as evidence. UN وهناك حاجة إلى تقديم توضيح بشأن الظروف والمعايير التي يمكن في إطارها اعتبار التزام أي متهم للصمت دليلاً.
    A similar provision existed in former West Cameroon, whereby an accused person who could not afford a lawyer could apply for a dock brief. UN وهناك نص مماثل كان يوجد في الكاميرون الغربية يجيز للمتهم الذي لا يستطيع أن يدفع أتعاب محام أن يطلب خدمات أي مدافع.
    The draft anti-corruption law would grant discretion to the investigating judge to suspend criminal proceedings against an accused person in a corruption offence if the person is willing to identify other perpetrators, gather evidence against them, and give testimony. UN وتمنح مسودة قانون مكافحة الفساد لقاضي التحقيق الحق في إيقاف الإجراءات الجنائية المتخذة ضد أحد المتهمين في جريمة فساد إذا أبدى الشخص رغبة في الاعتراف على مقترفي الجرائم الآخرين وجمع أدلة تتعلق بهم والإدلاء بشهادته.
    However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. UN بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في اجراءاتها معلومات تبرىء شخصا متهما.
    113. Article 53 states that a term of imprisonment of no more than five years and/or a fine of no more than KD 500, shall be applied to any public official or servant who tortures or orders the torture of an accused person, a witness or an expert to force him to confess to a crime, or to make a certain statement or to give information in respect to a crime. UN 113- فقد نصت المادة 53 على أن " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسمائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل موظف عام أو مستخدم عذب بنفسه أو بواسطة غيره متهماً أو شاهداً أو خبيراً لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شأنها.
    240. The law provides that an accused person be presumed innocent until proven guilty and that an accused person has the right to defend himself. UN ٢٤٠- ينصّ القانون على أن الشخص المتّهم يُعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته، وأن لدى الشخص المتّهم الحق في الدفاع عن نفسه.
    97. If an accused person in a criminal case cannot afford a lawyer, the Bar Association or the court may appoint one for him. UN 97- وإذا تعذر على المدعى عليه إقامة محامِ في دعاوى الجناية فتتولى نقابة المحامين أو القاضي تعيين محامِ له.
    96. When an accused person appears before an investigating judge, the latter must verify his identity, inform him of the charges against him, ask how he pleas and advise him of his right not to respond without a lawyer being present. UN 96- وعندما يمثل المدعى عليه أمام قاضي التحقيق يتثبت القاضي من هويته ويطلعه على الأفعال المنسوبة إليه ويطلب جوابه عنها منبهاً إياه أن من حقه ألا يجيب عنها إلا بحضور محامِ ويدون هذا التنبيه في محضر التحقيق.
    an accused person who fails to appear in court without justification may be declared in contempt of court and the proceedings may take place in his or her absence. UN ويجوز اعتبار الشخص المتَّهم الذي يتخلَّف عن المثول أمام المحكمة دون عذر منتهكاً لحرمة المحكمة ويمكن أن تباشَر الإجراءات في غيابه.
    an accused person cannot have a lawyer before the police investigation is closed. UN ولا يحق لمتهم أن يستعين بمحام ما لم ينته تحقيق الشرطة.
    As already stated, the right of an accused person to receive compensation for any damage that he may suffer as a result of arbitrary procedures is also guaranteed under the Constitution. UN أما فيما يتعلق بحق المتهم في الحصول على تعويض نتيجة لأي أضرار قد تلحق بالمتهم نتيجة لإجراءات تعسفية فإن هذا الحق مكفول بنص الدستور كما تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد