ويكيبيديا

    "an addition to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إضافة إلى
        
    • إضافةً إلى
        
    • عبئاً يضاف إلى
        
    • اضافة الى
        
    • إضافة على
        
    • عبئا يضاف إلى
        
    • إضافة لقرار
        
    • مضاف الى
        
    • إدراج إضافة في
        
    The conference constitutes an addition to the calendar of meetings and conferences approved for 2009. UN ويشكل هذا المؤتمر إضافة إلى الجدول الزمني للاجتماعات والمؤتمرات المقررة لعام 2009.
    It is an addition to, not a substitute for, commitments already made. UN إنه إضافة إلى التعهدات المقطوعة من قبل وليس بديلاً عنها.
    Gains or losses on the exchange of currencies are treated as an addition to or deduction from net income. UN وتعامل الأرباح أو الخسائر التي تحدث لدى صرف العملات إما باعتبارها إضافة إلى الدخل الصافي أو باعتبارها خصما منه.
    The 24 meetings would constitute an addition to the workload of the Department for General Assembly and Conference Management for 2015, which would entail additional requirements in the amount of $267,600. UN وستشكل الجلسات الـ 24 إضافةً إلى عبء العمل المقرر أن تؤديه إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في عام 2015، مما يترتب عليه احتياجات إضافية قدرها 600 267 دولار.
    This would constitute an addition to the meetings workload of the Department. UN وسيشكل ذلك عبئاً يضاف إلى أعباء عمل اجتماعات الإدارة.
    In 1982, the Group of 21 proposed an addition to the rules of procedure along the lines I have just mentioned. UN وفي عام ٢٨٩١ اقترحت مجموعة اﻟ ١٢ إضافة إلى النظام الداخلي تتماشى مع ما ذكرت منذ لحظة.
    The Global Programme against Money-Laundering of UNODC is currently exploring the feasibility of a computer-based tool on asset forfeiture as an addition to the existing suite of anti-money-laundering training modules. UN ويقوم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب حاليا باستكشاف الجدوى من أداة حاسوبية لحجز الموجودات، باعتبارها إضافة إلى السلسلة القائمة من النمائط التدريبية لمكافحة غسل الأموال.
    It is an addition to, not a substitute for, commitments already made. UN إنه إضافة إلى التعهدات المقطوعة من قبل وليس بديلاً عنها.
    The activities of the Peacebuilding Commission represent an addition to the programme of work under section 2 of the proposed programme budget. UN وتمثل أنشطتها إضافة إلى برنامج العمل الوارد في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    In that connection, we suggested an addition to the final document relating to the inclusion of gender programmes in the educational system. UN وفي ذلك الصدد، اقترحنا إضافة إلى الوثيقة الختامية، تتصل بتضمين نظام التعليم برامج خاصة بنوع الجنس.
    The review would require 10 meetings with interpretation in all six languages, constituting an addition to the workload of the Department for General Assembly and Conference Management for 2016 which would entail additional requirements amounting to $111,400. UN ويتطلب الاستعراض توفير 10 جلسات مع الترجمة الشفوية بجميع اللغات الست، تشكل إضافة إلى عبء العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لعام 2016 مما سيترتب عليه احتياجات إضافية تبلغ 400 111 دولار.
    Accordingly, these meetings would not constitute an addition to the meetings workload of the Department for General Assembly and Conference Management in 2015. UN وبالتالي لا تشكل هذه الجلسات إضافة إلى عبء العمل المتعلق بالاجتماعات الذي تتحمله إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في عام 2015.
    This arrangement would represent an addition to the existing arrangements for the Committee, which currently meets for two one-week sessions per year, and would increase the Committee's meeting time by 50 per cent. UN ويمثل هذا الترتيب إضافة إلى الترتيبات الحالية للجنة، التي تجتمع حاليا لدورتين سنويا مدة كل منهما أسبوع واحد، ومن شأنه أن يزيد في الوقت المخصص لاجتماع اللجنة بنسبة 50 في المائة.
    This figure represents an addition to external debt relief. UN ويمثل هذا الرقم إضافة إلى المساعدة الخارجية لتخفيف عبء الديون.
    an addition to that appeal was submitted on 7 December 2005. UN وقُدّمت إضافة إلى هذا الطعن في 7 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    That event was expected to require two meetings with interpretation in all six languages, constituting an addition to the workload of the Department that would entail additional requirements amounting to $21,900. UN ومن المتوقع أن يتطلب الحدث جلستين توفر لهما خدمات الترجمة الشفوية بجميع اللغات الست، مما يشكل إضافة إلى عبء عمل الإدارة تترتب عليها احتياجات إضافية بمبلغ 900 21 دولار.
    This would comprise 36 days of 72 meetings in all six languages and would constitute an addition to the meetings workload of the Department for General Assembly and Conference Management in 2015. UN وبذلك تتألف المفاوضات من 72 جلسة على مدى 36 يوما بجميع اللغات الست، مما يشكل إضافة إلى عبء عمل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات المتعلق بالاجتماعات لعام 2015.
    The 26 meetings would constitute an addition to the workload of the Department for General Assembly and Conference Management for 2015 which would entail additional requirements in the amount of $290,200. UN وستشكل الجلسات الـ 26 إضافةً إلى عبء العمل المقرر أن تؤديه إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في عام 2015، مما يترتب عليه احتياجات إضافية قدرها 200 290 دولار.
    This would constitute an addition to the meeting-servicing workload of the Department. UN وسيشكل ذلك عبئاً يضاف إلى أعباء عمل خدمة الاجتماعات المطلوبة من الإدارة.
    In that context, it should be indicated that the Uniform Rules could be enacted either independently or as an addition to the Model Law. UN وفي ذلك السياق ، ينبغي أن يشار الى أن القواعد الموحدة يمكن اشتراعها إما مستقلة أو بصفة اضافة الى القانون النموذجي .
    The Federal Government is engaging in dialogue with civil-society groups and is currently assessing whether and to what extent an addition to German criminal law should be undertaken. UN وتنخرط الحكومة الاتحادية في حوار مع مجموعات المجتمع المدني، وتعكف حالياً على تقييم ما إذا كان ينبغي إدخال إضافة على القانون الجنائي الألماني، وإلى أي حد ينبغي ذلك.
    Consequently, these requirements would constitute an addition to the documentation workload of the Department for 2013 ($257,600) and 2014 ($186,600). UN وبناءً على ذلك، ستشكل هذه الاحتياجات عبئا يضاف إلى أعباء عمل الوثائق المطلوبة من الإدارة لعام 2013 (600 257 دولار) ولعام 2014 (600 186 دولار).
    What is required is an addition to the final award. UN والمطلوب هو إضافة لقرار التحكيم النهائي.
    Gains or losses on exchange of currencies are treated as an addition to or deduction from income; UN وتعامل اﻷرباح والخسائر من تحويل العملات كمبلغ مضاف الى اﻹيرادات أو مخصوم منها؛
    China made a proposal for an addition to the text on PAROS which would allow it to accept the work programme. UN وقدمت الصين اقتراحاً يدعو إلى إدراج إضافة في النص المتعلق بهذه المسألة تتيح لها قبول برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد