However, there is an urgent need for an additional legal Officer with adequate seniority to support the judges in their work. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة لموظف قانوني إضافي ذي أقدمية كافية لدعم قضاة محكمة الاستئناف في عملهم. |
There is a need for an additional legal officer to assist with the high volume of work. | UN | وثمة حاجة لموظف قانوني إضافي لمساعدة المكتب على التعامل مع حجم العمل الكبير. |
Negotiation of such a treaty is an additional legal instrument of universal interest. | UN | فالتفاوض على إبرام هذه المعاهدة يعني إقرارَ صكٍ قانوني إضافي يحظى باهتمام عالمي. |
In the event of an interlocutory appeal, the judicial support unit would be reinforced with the assistance of an additional legal officer and administrative assistant. | UN | وفي حالة تقديم طعن عارض، سيجري تعزيز وحدة الدعم القضائي بمساعدة موظف قانوني إضافي ومساعد إداري. |
The Unit recently recruited an additional legal specialist and is now made up of three staff members. | UN | وقد استقدمت الوحدة في الآونة الأخيرة خبيرا قانونيا إضافيا وأصبحت الآن مؤلفة من ثلاثة موظفين. |
In the event of an appeal, an additional legal officer would be required to assist the appeals chamber. | UN | وفي حالة الاستئناف، سيلزم وجود موظف قانوني إضافي من أجل مساعدة دائرة الاستئناف. |
UNHCR intends to provide an additional legal Officer to the Office in the third quarter of 2010. | UN | وتعتزم المفوضية تزويد المكتب بموظف قانوني إضافي في الربع الثالث من عام 2010. |
Article 26 touches upon crimes under general international law and crimes under national law which the ILC Working Group regards as an additional legal foundation for the court's jurisdiction. | UN | وتتناول المادة ٢٦ الجرائم المصنفة بموجب القانون الدولي العام والجرائم المصنفة بموجب القوانين الوطنية، التي يعتبرها الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي بمثابة أساس قانوني إضافي لولاية المحكمة. |
25. For the reasons set forth above, the Secretary-General recommends that the Management Evaluation Unit be strengthened with an additional legal Officer at the P-3 level. | UN | 25 - وللأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الأمين العام بتعزيز وحدة التقييم الإداري بموظف قانوني إضافي برتبة ف-3. |
On 3 July 2003, the Trial Chamber handed down its decision, refusing to withdraw Blagojević's counsel or co-counsel but directing the Registrar to assign an additional legal representative to the defence team for up to three months. | UN | وفي 3 تموز/يوليه 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارها برفض سحب محامي بلاغوييفيي أو مشاركه في الدفاع وأمرت قلم المحكمة بتعيين ممثل قانوني إضافي في فريق الدفاع لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
In the light of the volume of cases and the importance of providing the United Nations Appeals Tribunal with sufficient legal support to permit it to function optimally, the Secretary-General recommends that the General Assembly strengthen the Registry of the United Nations Appeals Tribunal with an additional legal Officer at the P-4 level. | UN | ونظرا لحجم القضايا ولأهمية تقديم دعم قانوني كاف لمحكمة الاستئناف للسماح لها بالعمل بالشكل الأمثل، يوصي الأمين العام بأن تعزز الجمعية العامة قلم محكمة الاستئناف بموظف قانوني إضافي برتبة ف-4. |
137. There is an additional legal duty on hospitals that provide in-patient mental health care for people less than 18 years of age to ensure that the patient's environment in the hospital is suitable for his or her age and subject to his or her individual needs. | UN | 137- وثمة واجب قانوني إضافي آخر على المستشفيات التي تقدم رعاية صحية عقلية داخلياً للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هو ضمان ملاءمة بيئة المرضى في المستشفى لسن المريض ولاحتياجاته الفردية. |
20. The judges and legal support team are taking a variety of measures to expedite preparation of the trial judgement, including embedding a translator in the legal support team to speed the pace of translation and recruiting an additional legal officer to assist in judgement drafting. | UN | 20 - ويقوم القضاة وفريق الدعم القانوني في الوقت الراهن باتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير للإسراع في إعداد الحكم الابتدائي؛ وتشمل هذه التدابير إلحاق مترجم تحريري بفريق الدعم القانوني لتعجيل وتيرة إنجاز الترجمة، وتوظيف موظف قانوني إضافي يتولى المساعدة في صياغة الحكم. |
B. Need for an additional legal officer | UN | باء - الحاجة إلى موظف قانوني إضافي |
8. There is an immediate need to recruit an additional legal officer for the Registry in order to strengthen the ability of the Appeals Tribunal to provide administrative, legal and technical support to the judges of the Appeals Tribunal on a more sustainable and reliable basis. | UN | 8 - وهناك حاجة عاجلة إلى تعيين موظف قانوني إضافي في قلم المحكمة من أجل تعزيز قدرة المحكمة على تقديم الدعم الإداري والقانوني والتقني إلى قضاة محكمة الاستئناف على أساس أكثر استدامة وموثوقية. |
80. While the legal basis for peacekeeping operations was contained in the Charter, the requirements of a particular operation would normally necessitate the creation of an additional legal framework suitable for the specific circumstances of each case. In considering that issue, the Special Committee on the Charter should avoid encroaching upon the competence of other bodies. | UN | ٨٠ - وفي حين أن اﻷساس القانوني لعمليات حفظ السلام يتضمنه الميثاق، فإن احتياجات عملية معينة تستدعي عادة إنشاء إطار قانوني إضافي مناسب للظروف الخاصة بكل حالة وينبغي للجنة الخاصة المعنية بالميثاق، وهي تدرس هذه المسألة، أن تتجنب التعدي على اختصاص هيئات أخرى. |
an additional legal Officer (P-3) is required in the Legal Affairs Section in view of the growing workload of the Section owing to the increasing number of Board of Inquiry cases and agreements. | UN | ويحتاج قسم الشؤون القانونية إلى موظف قانوني إضافي (ف-3) نظرا إلى ازدياد حجم العمل في القسم بسبب ازدياد عدد قضايا واتفاقات مجلس التحقيق، وسيتولى |
an additional legal Officer post (P-4) is also proposed for the provision of advice on and support for the implementation of Security Council resolutions, the implementation of the status-of-forces agreement and the legal implications arising from the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | كما يُقترح إنشاء وظيفة لموظف قانوني إضافي (ف-4) لإسداء المشورة وتقديم الدعم لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وتنفيذ اتفاق مركز القوات، والتبعات القانونية الناجمة عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
The Kyoto Protocol would provide an additional legal basis for international efforts to address climate change, and the European Union looked forward to a successful outcome of the tenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | وأضافت قائلة إن بروتوكول كيوتو سوف يضيف أساسا قانونيا إضافيا من أجل الجهود الدولية المبذولة لمعالجة تغيُّر المناخ، وإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى نتائج ناجحة يسفر عنها المؤتمر العاشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
Furthermore, the provisions of the Federal Act on International Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (LTBC) especially, articles 24 and 25, as well as the bilateral agreements on the import and return of cultural property that Switzerland concluded with Egypt, Greece, Italy, Colombia and Peru, provided an additional legal basis for international cooperation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ أحكام القانون الاتحادي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيد الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا المادتان 24 و25 منه، وكذلك الاتفاقات الثنائية بشأن استيراد الممتلكات الثقافية وإعادتها التي أبرمتها سويسرا مع كل من مصر واليونان وإيطاليا وكولومبيا وبيرو تشكِّل أساسا قانونيا إضافيا للتعاون الدولي. |
On 7 September, the Kosovo Assembly adopted the invitation letter and its acceptance by the High Representative with a two-thirds majority, providing an additional legal basis for EULEX to carry out its executive and monitoring, mentoring and advising functions under its current mandate until June 2014, pursuant to Council decision 2012/291/CFSP of 5 June 2012 amending and extending Joint Action 2008/124/CFSP. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر، صادق برلمان كوسوفو على رسالة الدعوة وعلى قبولها من جانب الممثل السامي بأغلبية الثلثين، مما وفر للبعثة أساسا قانونيا إضافيا للاضطلاع بمهامها التنفيذية، والقيام بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة في إطار ولايتها الحالية التي تمتد إلى حزيران/يناير 2014، عملا بمقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2012/291/CFSP المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2012، الذي عدل الإجراء المشترك 2008/124/CFSP ومدده. |
With the adoption of this Declaration, there will be an additional legal mechanism in the Russian Federation for protecting the rights of compatriots abroad, in that, proclaiming that cultural rights are an integral part of human rights, the Declaration recognizes the right of all persons to express themselves and to create in the language of their choice, and particularly in their mother tongue. | UN | وسوف يساهم إقرار هذا الإعلان في نشوء آلية قانونية إضافية في روسيا لحماية حقوق المواطنين في الخارج، حيث أن الإعلان يقر بأن الحقوق الثقافية تُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وبالتالي فإنه يقر بحق كل إنسان في التعبير عن نفسه وعن إبداعه بأي لغة من اللغات، ولا سيما بلغته الأم. |