ويكيبيديا

    "an aggravating circumstance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظرفاً مشدداً
        
    • ظرفا مشددا
        
    • ظرفاً مشدِّداً
        
    • ظرف مشدد
        
    • ظروفاً مشددة
        
    • من الظروف المشددة
        
    • ظروف التشديد
        
    • الظروف المشددة للعقوبة
        
    • عاملا مشددا
        
    • ظرف مشدّد
        
    • الظروف المشدّدة
        
    • على ظروف مشددة
        
    • ظرف تشديد
        
    • ظرف مشدِّد
        
    • كظرف من
        
    Discrimination based on sexual orientation was considered an aggravating circumstance. UN ويعتبر التمييز القائم على أساس الميل الجنسي ظرفاً مشدداً.
    It is also planned to establish the motive of hatred as an aggravating circumstance in case of all the offences. UN ومن المقرر أيضاً أن ينص القانون الجديد على اعتبار دافع الكراهية ظرفاً مشدداً للعقوبة في جميع الجرائم.
    If the perpetrator was a State official, that constituted an aggravating circumstance, and the penalty could be as much as four years' imprisonment. UN وأوضحت إن كان المسؤول موظفاً في الدولة يعتبر ذلك ظرفاً مشدداً للعقوبة التي قد تكون السجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    The perpetration of that crime in the context of marriage was considered an aggravating circumstance under the law. UN وإن ارتكاب هذه الجريمة في إطار الزواج يعتبر ظرفا مشددا بموجب القانون.
    The fact of being a relative of the perpetrator is an aggravating circumstance. UN ويشكل كون المعتدي أحدَ أفراد الأسرة ظرفاً مشدِّداً للعقوبة.
    It also suggests that an aggravating circumstance of racism should be introduced in the Penal Code so that any offence based on racist grounds can be punished more severely. UN كما تقترح أن يُدرج في القانون الجنائي ظرف مشدد للعنصرية بحيث تعاقب على أي جريمة تقترف لأسباب عنصرية بأحكام أشد.
    We underline that if the criminal offence of trafficking in human beings and criminal offence of enslavement and transportation of enslaved persons has been committed on a juvenile such as act is considered an aggravating circumstance. UN ونؤكد على أنه إذا ما ارتكبت جريمة الاتجار بالبشر وجريمة الاسترقاق ونقل الرقيق ضد حدث فإن ذلك يعتبر ظرفاً مشدداً.
    The Committee also recommends that the State party make racist motives an aggravating circumstance in racial discrimination under its criminal legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    The Committee also recommends that the State party make racist motives an aggravating circumstance in racial discrimination under its criminal legislation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري.
    The fact that Radio France International interviewed Mr. Makombe and then covered the event was probably an aggravating circumstance. UN وربما قيام إذاعة فرنسا الدولية، بنشر خبر الواقعة على إثر محادثة أجرتها اﻹذاعة معه، قد شكل ظرفاً مشدداً في حالته.
    In Finland, for example, chapter 21 of the Penal Code stipulates that the removal of children's organs is considered as an aggravating circumstance. UN ففي فنلندا على سبيل المثال، ينص الفصل 21 من قانون العقوبات على أن استئصال أعضاء الأطفال يعتبر ظرفاً مشدداً.
    Racial, religious, national or ethnic intolerance was also made an aggravating circumstance for several crimes. UN كما أصبح التعصب العنصري أو الديني أو الوطني أو الإثني ظرفاً مشدداً فيما يتعلق بعدة جرائم.
    The Committee recommends that the State party fill this gap in its legislation, including by providing that racially motivated offences be considered an aggravating circumstance in the commission of an offence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسد هذه الثغرة في تشريعها، بأن تنص على اعتبار الدوافع العنصرية ظرفاً مشدداً في ارتكاب الجرائم.
    Base motives constitute an aggravating circumstance for a whole range of criminal offences. UN ويشكل التمييز القائم على أساس دوافع دنيئة ظرفاً مشدداً لعدد من الجرائم.
    Moreover, the commission of a crime against a woman whom the accused knows to be pregnant is regarded as an aggravating circumstance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف المتهم أنها حامل يُعتبَر ظرفا مشددا.
    When the offence is committed in a place of worship this constitutes an aggravating circumstance. UN ويشكل ارتكاب الجريمة في دور العبادة ظرفا مشددا.
    Article 342 establishes as an aggravating circumstance the fact that such acts are committed by law enforcement agents or by members of State security bodies. UN وتتضمن المادة 342 ظرفا مشددا هو أن يكون مرتكبو هذه الأفعال من موظفي إنفاذ القوانين أو من أفراد الأجهزة الأمنية بالدولة.
    The Law also states that racist and xenophobic motivation for any offence constitutes an aggravating circumstance. UN وينص القانون أيضاً على أن ارتكاب أي جريمة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً للعقوبة.
    Racial discrimination and incitement to racial hatred are not only regarded as a separate crime, but the Criminal Law also defines racist motive as an aggravating circumstance. UN والتمييز العنصري والتحريض على الكراهية العرقية يعتبران جريمة مستقلة، وبالإضافة إلى ذلك يحدد القانون الجنائي أيضاً الدافع العرقي بأنه ظرف مشدد.
    The Criminal Code did not recognize bias or hate as an aggravating circumstance. UN 44- ولا يعترف القانون الجنائي بأن التحيز أو الكراهية يشكلان ظروفاً مشددة.
    He also stressed that hate speech by a politician it should be seen as an aggravating circumstance. UN كما شدد على أن خطاب الكراهية الذي يمارسه السياسي ينبغي اعتباره ظرفاً من الظروف المشددة.
    Germany recommended broadening criminal legislation regarding racist acts by considering racist motivations of criminal offences as an aggravating circumstance at the time of sentencing. UN وأوصت ألمانيا بتوسيع القانون الجنائي فيما يتعلق بالأعمال العنصرية من خلال عد الدوافع العنصرية لارتكاب الجرائم الجنائية ظرفاً من ظروف التشديد وقت صدور الحكم.
    It also recognizes racial motivation as an aggravating circumstance. UN ويقر القانون الجنائي أيضا بأن الدافع العنصري يشكل أحد الظروف المشددة للعقوبة.
    · To consider the commission of the crime against minors between 14 and 18 years of age as an aggravating circumstance. UN :: اعتبار ارتكاب الجريمة ضد قصر تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 سنة عاملا مشددا.
    Spain explained that, under the Penal Code, a lack of marking or serial number was an aggravating circumstance for the offence of possessing prohibited arms without a license or permit but the export and import of unmarked arms was not permitted unless they were sent for marking. UN وأوضحت اسبانيا أن القانون الجنائي ينص على أن عدم الوسم بعلامة أو عدم وجود رقم تسلسلي هو ظرف مشدّد لجريمة حيازة أسلحة محظورة دون ترخيص أو إذن ولكن تصدير واستيراد أسلحة غير موسومة مسألة لا يُسمح بها إلا إذا أرسلت لوسمها بعلامة.
    If a parent sexually assaulted a child under 14, it was treated as an aggravating circumstance. UN وإذا حدث أن اغتصب أب طفلاً دون 14 سنة من عمره، فإن ذلك يعتبر من الظروف المشدّدة.
    With regard to recommendation 6, concerning domestic violence against women, the Government stated that this concern had been taken into account in the new Penal Code, insofar as all violence committed against women by members of their families was considered to be an aggravating circumstance. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 6 المتصلة بالعنف العائلي ضدّ المرأة، أكدت الحكومة أنه قد تمّ مراعاة هذا الانشغال في إطار القانون الجنائي الجديد الذي ينص على ظروف مشددة بالنسبة لكافة أنواع العنف التي يمارسها أفراد الأسرة على المرأة.
    It also called for amending legislation to make racist motivation for a crime an aggravating circumstance. UN كما دعت إلى تعديل القوانين لجعل الدافع العنصري إلى ارتكاب جريمة ظرف تشديد(26).
    (j) Consideration of the intention to impose forced marriage as an aggravating circumstance of violence. UN (ي) النص على ظرف مشدِّد في العنف المقصود به الإكراه على الزواج.
    In order to respond appropriately to the particular circumstances of each case, it had always been thought preferable to treat such violence as an aggravating circumstance, under article 410 of the Criminal Code. UN وقالت إنه سعياً للاستجابة استجابة مناسبة للظروف الخاصة بكل حالة، كان يعتقد دائماً أنه يفضل التعامل مع هذا العنف كظرف من الظروف المشددة للعقوبة، بموجب المادة 410 من قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد