ويكيبيديا

    "an agreed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متفق عليه
        
    • متفق عليها
        
    • متفقا عليه
        
    • المتفق عليه
        
    • الاتفاق على
        
    • المتفق عليها
        
    • متفقا عليها
        
    • متفق عليهما
        
    • متفقاً عليه
        
    • مُتفق عليه
        
    • يتم الاتفاق عليه
        
    • يُتفق عليه
        
    • يتفق عليه
        
    • متفقاً عليها
        
    • متَّفق عليها
        
    This should be done as part of an agreed framework. UN وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه.
    The opposition, on the other hand, has called for a national unity government based on an agreed national agenda for reforms. UN ومن ناحية أخرى دعت المعارضة إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية تقوم على جدول أعمال وطني متفق عليه لإجراء الإصلاحات.
    Non-exhaustive list of possible elements for a draft decision to reach an agreed interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention UN قائمة غير حصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل
    Many Parties also put forward their ideas on what they see as the main elements of an agreed outcome. UN وطرح أيضاً الكثير من الأطراف أفكاره بخصوص ما يرى أنه يشكل عناصر رئيسية للخروج بحصيلة متفق عليها.
    Our employees must observe an agreed code of conduct. UN وموظفونا ملزمون بالتقيّد بمدوّنة متفق عليها لقواعد السلوك.
    Second, we must open negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons within an agreed and specific time—frame. UN وثانياً، ينبغي أن نبدأ مفاوضات بشأن وضع برنامج لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني متفق عليه ومحدد.
    I hope that, in the context of our desire to promote an agreed approach towards nuclear disarmament, this draft resolution will receive the widest possible support. UN وآمل أن يتلقى مشروع القرار هذا أكبر قدر ممكن من الدعم، في سياق رغبتنا في تعزيز نهج متفق عليه صوب نزع السلاح النووي.
    This function would include catalysing, orchestrating and facilitating the implementation of an agreed international agenda on forests. UN وتشتمل هذه المهمة على تشجيع وتنسيق وتيسير تنفيذ برنامج عمل دولي متفق عليه بشأن الغابات.
    Our ultimate goal remains an agreed solution between the two parties. UN ويبقى هدفنا النهائي التوصل إلى حل متفق عليه بين الطرفين.
    Metrics Increase in the number of national police and national army personnel mentored, trained and operational according to an agreed structure UN زيادة عدد أفراد الشرطة الوطنية والجيش الوطني الذين تلقوا التوجيه والتدريب، ويعملون طبقا لهيكل متفق عليه
    Increase in the number of police and army personnel mentored, trained and operational according to an agreed structure UN زيادة عدد أفراد الشرطة والجيش الذين تلقوا توجيه وتدريب ويعملون طبقاً لهيكل متفق عليه
    Those are also areas where an agreed regulatory framework and a proper code of conduct make it easier to work together. UN وهذه أيضا مجالات يجعل فيها وضع إطار تنظيمي متفق عليه ومدونة سلوك صحيحة العمل معا أيسر.
    It allows those creditors whose claims are below an agreed amount to be excluded from the rescheduling agreement. UN وهو بند يسمح باستبعاد الدائنين الذين تقل مطالباتهم عن مبلغ متفق عليها من اتفاق إعادة الجدولة.
    Thus, it has established an agreed standard base for future reductions. UN وهكذا، أدى الى انشاء قاعدة قياسية متفق عليها للتخفيضات المقبلة.
    Solomon Islands believes that there needs to be an agreed mechanism to address this specific threat within the parameters of the Charter. UN وترى جزر سليمان من الضروري أن توجد آلية متفق عليها في نطاق بارامترات الميثاق لمعالجة هذا الخطر على وجه التحديد.
    The task force produced an agreed set of recommendations based on earlier board papers on this issue. UN ووضعت فرقة العمل مجموعة توصيات متفق عليها تستند إلى أوراق سابقة للمجلس عن هذا الموضوع.
    The members are required to collect an agreed data set. UN ويطلب إلى الأطراف جمع مجموعة متفق عليها من البيانات.
    The implication in paragraph 43 that there was an agreed target for such assistance was a case in point. UN والمعنى المتضمن في الفقرة 43 والذي مؤداه أن هناك هدفا متفقا عليه لهذه المساعدة مثال واضح لذلك.
    UNAMI used the Humanitarian Air Service whenever there was capacity available and reimbursed the Service at an agreed rate. UN وتستخدم البعثة خدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية كلما أتيح لها ذلك وتسدد كلفة الخدمة بالسعر المتفق عليه.
    The outcome had been an agreed charter, a code of conduct and rules of governance, with the result that the network was now on a sounder footing. UN وكانت نتيجته الاتفاق على ميثاق ومدونة قواعد سلوك وقواعد للحوكمة، الأمر الذي جعل الشبكة تستند الآن إلى أساس متين.
    Of course, we also have the WHO Global Strategy and an agreed Action Plan on the prevention and control of NCDs. UN وهذه، بطبيعة الحال، بالإضافة إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية وخطة العمل المتفق عليها بشأن الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    For landlocked countries or countries where equipment is moved by road or rail to and from the mission area, the port of entry in the mission area will be an agreed border crossing point. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفقا عليها.
    an agreed indicative budget and staffing structure is nevertheless a very helpful planning and fundraising tool for the secretariat. UN ومع ذلك، فإن وجود ميزانية إشارية وهيكل توظيف متفق عليهما يمثلان أداة شديدة الفائدة للتخطيط وجمع الأموال للأمانة.
    It seeks to reflect the diversity of voices heard and views expressed and does not represent an agreed consensus text. UN ويهدف إلى تجسيد تنوع الأصوات التي سُمعت والآراء التي أُعرب عنها ولا يمثل توافقاً في الآراء متفقاً عليه.
    Some specified to have this body in the framework of an agreed, comprehensive and balanced programme of work. UN ودعا البعض بشكل محدد، إلى إنشاء هذه الهيئة في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن مُتفق عليه.
    :: Action 6: All States agree that the Conference on Disarmament should immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament, within the context of an agreed, comprehensive and balanced programme of work. UN :: الإجراء 6: تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نـزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نـزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه.
    His country was committed to working with all other delegations to negotiate an agreed text. UN وأعرب عن التزام بلده بالعمل مع سائر الوفود الأخرى للتفاوض على نص يُتفق عليه.
    This assessment could be based on a checklist and could be compiled in an agreed tabular format. UN ويمكن أن يتم هذا التقييم على أساس قائمة مراجعة وأن يتم تجميعه في شكل جدول يتفق عليه.
    Parties showed their interest in exploring topics and sectors singularly, with in-session workshops being an agreed way of focusing the debate in the second period of work. UN وأبدت الأطراف اهتمامها ببحث الموضوعات والقطاعات كل على حدة، حيث اعتُبرت حلقات العمل أثناء الدورات طريقـة متفقاً عليها لتركيز النقاش في فترة العمل الثانية.
    For landlocked countries, or countries where equipment is moved by road or rail to and from the mission area, the port of embarkation/disembarkation will be an agreed border crossing point. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول هو نقطة عبور حدودية متَّفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد